Malayal atalar sözləri: Redaktələr arasındakı fərq
Silinən məzmun Əlavə edilmiş məzmun
Sətir 20: | Sətir 20: | ||
* Deməmiş gələn, yeməmiş gedər. |
* Deməmiş gələn, yeməmiş gedər. |
||
* Durub nöqsandan danışacaqsan - dostun azalacaq. |
* Durub nöqsandan danışacaqsan - dostun azalacaq. |
||
== E == |
|||
* Elə ki, kəl başını qaldırıb baxdı göyə - ağac axtar ki, arxasında gizlənəsən. |
|||
== Ə == |
== Ə == |
09:02, 24 iyul 2016 tarixindəki versiya
A
- Adam acıqlananda quyuya atıla bilər, ancaq yeddi qat artıq acıq oradan çıxmağa kömək edə bilməz.
- Ağıl varsa, yol da var.
- Alim hər yerdə alimdir, kral isə ancaq öz krallığında kraldır.
- Anasına qulaq asmayan, vətənini də eşitməz.
- Ancaq yeriyə bilən ayaqlar büdrəyər.
B
- Balaca ilanı da böyük ağacla vur.
- Balıqların balacası böyüyünə yem olur.
- Bərkə düşəndə bəbir də ot otlayar.
Ç
- Çetti koru aldatsa, allah da Çettini aldadar. (Çetti - Cənubi Hindistanda tacir və sələmçi təbəqəsidir).
- Çıraq özününkü də olsa, öpəndə dilin-ağzın yanacaq.
D
- Dağ öz çəkisini bilirmi?
- Dazlıq ilə paxıllığın dərmanı yoxdur.
- Deməmiş gələn, yeməmiş gedər.
- Durub nöqsandan danışacaqsan - dostun azalacaq.
E
- Elə ki, kəl başını qaldırıb baxdı göyə - ağac axtar ki, arxasında gizlənəsən.
Ə
- Əgər dörd adam deyirsə, torpaq da gərək tabe olsun.
- Əgər ölübsə, nə fərqi var: üzü qibləyədir, ya tərsinə.
- Əqrəbi xilas edərsən, qayıdıb səni çalar.
H
- Hətta da fil də büdrəyər.
İ
- İçərsən - sözün düzünü deyərsən.
- İlanın yuvasını qazsan, zəhərsiz ilan da olsa çalar.
K
- Kora da yatmaq gərəkdir.
Q
- Qarğanın mininə də bir daş bəsdir.
- Qarnı tox olanın qulağı eşitməz.
- Qiymətli daşı zibil içində gizləyərlər.
M
- Min adamın gözünü korlayandan sonra göz həkimi oldu.
O
- Oğrunu tutmadınsa, kim tutuldu - onu as.
- Oğruya inan, boyu çıxmayana inanma.
Ö
- Öz kölgən həmişə öz dalınca gələr.
S
- Sakitlik olmayan yerdə kəl də qalmaz.
- Sənə baxmayan krala salam verə bilərsənmi?
Ş
- Şirin söz baş gicəldər.
T
- Təbilə şapalaq qalar, marara - pul. ("Marar" - ibadətxana təbilçilərinə deyilir.)
- Timsah səni tutsa, sən timsahı oxşa.
U
- Uzaqdakı dostdan, yaxındakı düşmən yaxşıdır.
Y
- Yavaş-yavaş yesən, tikanı da yemək olar.
- Yeməyə öyrəşən ağızla, döyməyə öyrəşən əl heç vaxt sakit olmaz.
Mənbə
- Dünya xalqlarının atalar sözləri. Bakı, 2015