Yapon atalar sözləri: Redaktələr arasındakı fərq
Silinən məzmun Əlavə edilmiş məzmun
Sətir 14: | Sətir 14: | ||
== F == |
== F == |
||
== G == |
== G == |
||
* Görüş ayrılmasının başlanğıcıdır. (会うは別かれの始まり au nowa wakare no hajimari) |
|||
== H == |
== H == |
||
== X == |
== X == |
19:08, 12 dekabr 2012 versiyası
A
B
- Bir dostunuz yemiş baxçasında gəzirsə, dalğın görünməyiniz ən böyük nəzakətdir.
- Bilən danışmır, danışan bilmir. (知る者言わず、言う者知らず shiru mono iwazu, iu mono shirazu)
C
Ç
D
- Düyünün içindəki qara daşlardan qorxma, ağ olanlardan qorx.
E
Ə
F
G
- Görüş ayrılmasının başlanğıcıdır. (会うは別かれの始まり au nowa wakare no hajimari)
H
X
İ
- İlk arvadı sənə Allah, ikinci qadını insanlar, üçüncüsünü isə şeytanlar göndərər.
J
K
- Kitablar ruhun qidasıdır.
- Kor dilənçi də heç olmasa çiçəklərin ətrini duyur.
Q
L
M
- Musiqi dəyişəndə rəqs də dəyişər.
- Müharibəni bilməyən sülhü də bilməz.
N
O
Ö
P
R
S
- Səbrini basa bilməyəndən müdrik olmaz.
- Səmimiyyət ən yaxşı siyasətdir.
- Sürətli gedən maşın yana yuvarlanar.
Ş
T
Tərs tərəfin də öz tərs tərəfi var. (裏には裏がある ura niwa ura ga aru)
U
Ü
- Üç daşınma, bir yanğına əvəzdir.
V
Y
- Yalan dörd nalla gedər. Həqiqət isə addım-addım yeriyər, lakin yenə də vaxtında çatar.