Alman atalar sözləri

Vikisitat saytından
Keçid et: naviqasiya, axtar



A B C Ç D E Ə F G H X  İ   J  K Q L M N O Ö P R S Ş T U Ü V Y Z

A [redaktə]

B [redaktə]

  • Balıq başdan iy verər. (alm. Der Fisch stinkt vom Kopf her.)
  • Balıqlar qarmaqla, insanlar şirin dillə ovlanar.
  • Borc alan, azadlığını satar.
  • Bütün adamların qanı qırmızı, bacarıqları fərqlidir.

C [redaktə]

Ç [redaktə]

D [redaktə]

E [redaktə]

  • Eşqdə və döyüşdə hər şey mübahdır. (alm. In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt.)
  • Etimad idarəyə mane deyil. (alm. Bäume wachsen nicht in den Himmel.)

Ə [redaktə]

  • Əldəki sərçə, damdakı göyərçindən yaxşıdır. (alm. Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach.)

F [redaktə]

G [redaktə]

  • Gözə göz, dişə diş. (alm. Auge um Auge, Zahn um Zahn.)

H [redaktə]

  • Xahiş daim isti, təşəkkür daim soyuqdur.

X [redaktə]

İ [redaktə]

  • İşləmək çörək, tənbəllik qıtlıq gətirər. (alm. Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot.)
  • İş, işi çəkər. (alm. Arbeit zieht Arbeit nach sich.)

J [redaktə]

K [redaktə]

  • Kiçik oğrular asılar, böyük oğrular sərbəst buraxılar.

Q [redaktə]

  • Qarğalarla dostluq edən göyərçinin tükləri ağ qalar, amma ürəyi qaralar.
  • Qədəh içində, dərədə boğulanlardan çox daha çox insan boğulmuşdur. (alm. Im Becher ersaufen mehr Leute als im Bach.)
  • Qorxaq olduğunu bilməyən hər kəs cəsurdur.

L [redaktə]

M [redaktə]

N [redaktə]

O [redaktə]

Ö [redaktə]

  • Özünü olduğundan ağıllı göstərməyə çalışan, əslində, axmaqdır.

P [redaktə]

  • Parlayan hər şey qızıl deyil. (alm. Es ist nicht alles Gold, was glänzt.)
  • Paylaşılan sevinc iki qatına çıxar. (alm. Geteilte Freude ist doppelte Freude.)
  • Paylaşılan bir acı yarıya enər. (alm. Geteiltes Leid ist halbes Leid.)

R [redaktə]

S [redaktə]

  • Səni bəsləyən əli dişləmə. (alm. Beiß nicht in die Hand, die dich füttert.)
  • Sülh zamanında bir yumurta, döyüş zamanında bir öküzdən daha yaxşıdır.

Ş [redaktə]

T [redaktə]

  • Tanrı qarışqanı yox etmək istəyincə, ona qanad taxar.
  • Təhsil azadlığa aparar.
  • Təhsilsiz insan, cilasız aynaya bənzər. (alm. Ein Mensch ohne Bildung ist ein Spiegel ohne Politur.)
  • Tək gözlü olmaq kor olmaqdan yaxşıdır. (alm. Besser einäugig als blind.)
  • Tələsik işə şeytan qarışar. (alm. Eile mit weile.)
  • Təvazökarlıq bəzəkdir, lakin onsuz daha müvəffəqiyyətli olunar. (alm. Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr.)

U [redaktə]

Ü [redaktə]

V [redaktə]

Y [redaktə]

  • Yemək bişirmək köhnə tavalar ilə öyrənilər. (alm. Auf alten Pfannen lernt man kochen.)
  • Yaxşı oyunçunu top da görür.

Z [redaktə]