Latın atalar sözləri: Redaktələr arasındakı fərq

Vikisitat saytından
Silinən məzmun Əlavə edilmiş məzmun
kRedaktənin izahı yoxdur
Redaktənin izahı yoxdur
Sətir 4: Sətir 4:
==А==
==А==
* ''A Deo rex, a rege lex''
* ''A Deo rex, a rege lex''
:: Hərfi tərcümə: Allahdan hökmdar, hökmdardan qanun.
:: Tərcümə: Allahdan hökmdar, hökmdardan qanun.


* ''A nullo diligitur, qui neminem diligit.''
* ''A nullo diligitur, qui neminem diligit.''
Sətir 27: Sətir 27:


* ''Abyssus abyssum invocat.''
* ''Abyssus abyssum invocat.''
:: Hərfi tərcümə: Uçurum uçuruma aparır.
:: Tərcümə: Uçurum uçuruma aparır.


* ''Accidit in puncto, quod non contigit in anno.''
* ''Accidit in puncto, quod non contigit in anno.''
Sətir 42: Sətir 42:


* ''Ad Kalendas Graecas''
* ''Ad Kalendas Graecas''
:: Hərfi tərcümə: Yunan kalendalarına qədər.
:: Tərcümə: Yunan kalendalarına qədər.
:: Mənası: Qeyri-müəyyən müddətə təxirə salmaq.
:: Mənası: Qeyri-müəyyən müddətə təxirə salmaq.


Sətir 52: Sətir 52:


* ''Aditum nocendi perfido praestat fides.''
* ''Aditum nocendi perfido praestat fides.''
:: Hərfi tərcümə: Xainə etibar etmək onun zərər vurması üçün imkan yaradır.
:: Tərcümə: Xainə etibar etmək onun zərər vurması üçün imkan yaradır.
:: Mənbə: [[Seneka]].
:: Mənbə: [[Seneka]].


Sətir 63: Sətir 63:
* ''Alea jacta est''
* ''Alea jacta est''
:: Püşk atılıb.
:: Püşk atılıb.
:: Hərfi tərcümə: Sümüklər hərəkətdədir.
:: Tərcümə: Sümüklər hərəkətdədir.
:: Mənbə: [[Yuli Sezar]]ın Rubikon çayını keçərkən dediyi sözlər.
:: Mənbə: [[Yuli Sezar]]ın Rubikon çayını keçərkən dediyi sözlər.


* ''Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt.''
* ''Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt.''
:: Hərfi tərcümə: Başqalarının qüsurları gözümüzün önündədir, özümüzünkü kürəyimizin arxasında.
:: Tərcümə: Başqalarının qüsurları gözümüzün önündədir, özümüzünkü kürəyimizin arxasında.


* ''Aliis inserviendo consumor''
* ''Aliis inserviendo consumor''
Sətir 77: Sətir 77:


* ''Alter ego''
* ''Alter ego''
:: Hərfi tərcümə: İkinci "Mən".
:: Tərcümə: İkinci "Mən".


* ''Alma mater''
* ''Alma mater''
:: Hərfi tərcümə: Süd anası.
:: Tərcümə: Süd anası.


* ''Amat victoria curam.''
* ''Amat victoria curam.''
:: Hərfi tərcümə: Qələbə qayğını sevir.
:: Tərcümə: Qələbə qayğını sevir.


* ''Amantes amentes.''
* ''Amantes amentes.''
:: Hərfi tərcümə: Aşiqlər - dəlilər.
:: Tərcümə: Aşiqlər - dəlilər.


* ''Amici fures temporis.''
* ''Amici fures temporis.''
:: Hərfi tərcümə: Dostlar - vaxt oğrularıdır.
:: Tərcümə: Dostlar - vaxt oğrularıdır.


* ''Amicitia aequalitas.''
* ''Amicitia aequalitas.''
Sətir 95: Sətir 95:


* ''Amicus certus in re incerta cernitur.''
* ''Amicus certus in re incerta cernitur.''
:: Hərfi tərcümə: Həqiqi dost yanlışlıqlarda tanınır (pis gündə).
:: Tərcümə: Həqiqi dost yanlışlıqlarda tanınır (pis gündə).
:: Mənbə: Enni
:: Mənbə: Enni


* ''Amicus verus — rara avis.''
* ''Amicus verus — rara avis.''
:: Hərfi tərcümə: Sadiq dost — nadir quşdur.
:: Tərcümə: Sadiq dost — nadir quşdur.
:: Mənbə: Plavt
:: Mənbə: Plavt


Sətir 106: Sətir 106:


* ''Amicus (mihi) Plato, sed magis amica veritas.''
* ''Amicus (mihi) Plato, sed magis amica veritas.''
:: Hərfi tərcümə: Platon mənim dostumdur, həqiqət daha böyük dostdur. (Platon mənim dostumdur, amma həqiqət daha vacibdir)
:: Tərcümə: Platon mənim dostumdur, həqiqət daha böyük dostdur. (Platon mənim dostumdur, amma həqiqət daha vacibdir)
:: Mənbə: [[Aristotel]]
:: Mənbə: [[Aristotel]]


* ''Amor caecus.''
* ''Amor caecus.''
:: Hərfi tərcümə: Məhəbbət kordur.
:: Tərcümə: Məhəbbət kordur.


* ''Amoris vulnus sanat idem, qui facit.''
* ''Amoris vulnus sanat idem, qui facit.''
Sətir 116: Sətir 116:


* ''Amor non est medicabilis herbis.''
* ''Amor non est medicabilis herbis.''
:: Hərfi tərcümə: Məhəbbət otlarla müalicə olunmur.
:: Tərcümə: Məhəbbət otlarla müalicə olunmur.


* ''Animis opibusque parati''
* ''Animis opibusque parati''
Sətir 125: Sətir 125:


* ''Aquilam volare doces''
* ''Aquilam volare doces''
:: Hərfi tərcümə: Sən qartala uçmaq öyrədirsən.
:: Tərcümə: Sən qartala uçmaq öyrədirsən.


* ''Ars gratia artis''
* ''Ars gratia artis''
Sətir 138: Sətir 138:


* ''Audentes fortuna juvat.''
* ''Audentes fortuna juvat.''
:: Hərfi tərcümə: Qoçaqlara tale yardım edir.
:: Tərcümə: Qoçaqlara tale yardım edir.
:: Mənbə: [[Vergili]], "Eneida" (X, 284)
:: Mənbə: [[Vergili]], "Eneida" (X, 284)


* ''Aurea mediocritas.''
* ''Aurea mediocritas.''
:: Hərfi tərcümə: Qızıl orta.
:: Tərcümə: Qızıl orta.


* ''Aut bene, aut nihil.''
* ''Aut bene, aut nihil.''
:: Hərfi tərcümə: Ya yaxşı, ya heç nə.
:: Tərcümə: Ya yaxşı, ya heç nə.


* ''Aut Caesar, aut nihil''
* ''Aut Caesar, aut nihil''
Sətir 152: Sətir 152:


* ''Ave Caesar, imperator, morituri te salutant.''
* ''Ave Caesar, imperator, morituri te salutant.''
:: Hərfi tərcümə: Salam, Sezar, imperator, ölümə gedənlər səni salamlayır. (Roma qladiatorlarının imperatora yönəltdikləri salamlama)
:: Tərcümə: Salam, Sezar, imperator, ölümə gedənlər səni salamlayır. (Roma qladiatorlarının imperatora yönəltdikləri salamlama)


==B==
==B==


* ''Barba crescit, caput nescit.''
* ''Barba crescit, caput nescit.''
:: Hərfi tərcümə: ''Saqqalı çıxıb, amma ağlı yoxdur.''
:: Tərcümə: ''Saqqalı çıxıb, amma ağlı yoxdur.''


* ''Barba non facit philosophum.''
* ''Barba non facit philosophum.''
:: Hərfi tərcümə: ''Saqqal filosof olmağa bəs eləmir.''
:: Tərcümə: ''Saqqal filosof olmağa bəs eləmir.''


* ''Beati hispani, quibus vivere bibere est.''
* ''Beati hispani, quibus vivere bibere est.''
Sətir 178: Sətir 178:


* ''Benefacta male locata malefacta arbitror.''
* ''Benefacta male locata malefacta arbitror.''
:: Hərfi tərcümə: ''Layiq olmayana edilən yaxşılığı mən pislik hesab edirəm.''
:: Tərcümə: ''Layiq olmayana edilən yaxşılığı mən pislik hesab edirəm.''
:: Mənbə: [[Siseron]]
:: Mənbə: [[Siseron]]


* ''Bis dat, qui cito dat.''
* ''Bis dat, qui cito dat.''
:: Hərfi tərcümə: ''Tez ödəyən ikiqat ödəyir.''
:: Tərcümə: ''Tez ödəyən ikiqat ödəyir.''
:: Mənbə: [[Publili Sir]]
:: Mənbə: [[Publili Sir]]


Sətir 201: Sətir 201:
==C==
==C==
* ''Caedite eos. Novit enim Dominus qui sunt eius.''
* ''Caedite eos. Novit enim Dominus qui sunt eius.''
:: Hərfi tərcümə: ''Öldürün onları. Allah özü onu tanıyanları tanıyır.''
:: Tərcümə: ''Öldürün onları. Allah özü onu tanıyanları tanıyır.''
:: Digər tərcümədə: ''Hamısını öldürün. Allah özü ayırd edəcək.''
:: Digər tərcümədə: ''Hamısını öldürün. Allah özü ayırd edəcək.''
:: Albiqoy Xaç yürüşləri zamanı Bezye qətliamından əvvəl abbat Arnold Amorinin dediyi güman edilir.
:: Albiqoy Xaç yürüşləri zamanı Bezye qətliamından əvvəl abbat Arnold Amorinin dediyi güman edilir.


* ''Caesarem decet stantem mori.''
* ''Caesarem decet stantem mori.''
:: Hərfi tərcümə: ''Sezara ayaq üstə ölmək yaraşır.''
:: Tərcümə: ''Sezara ayaq üstə ölmək yaraşır.''
:: Mənbə: [[Svetoni]]nin imperator [[Vespasian]]ın son sözləri haqqında verdiyi məlumat.
:: Mənbə: [[Svetoni]]nin imperator [[Vespasian]]ın son sözləri haqqında verdiyi məlumat.


* ''Carmina morte carent''
* ''Carmina morte carent''
:: Hərfi tərcümə: ''Şeirlər ölümsüzdür.''
:: Tərcümə: ''Şeirlər ölümsüzdür.''


* ''Carpe diem''
* ''Carpe diem''
:: Hərfi tərcümə: ''(Hər) Günü tut''
:: Tərcümə: ''(Hər) Günü tut''
:: Mənbə: [[Horatsi]], "Odalar" (I, 11.8)
:: Mənbə: [[Horatsi]], "Odalar" (I, 11.8)


* ''Carthago delenda est'' (''Carthaginem esse delendam'')
* ''Carthago delenda est'' (''Carthaginem esse delendam'')
:: Hərfi tərcümə: ''Karfagen dağıdılmalıdır.''
:: Tərcümə: ''Karfagen dağıdılmalıdır.''
:: Mənbə: [[Plutarx]]. Böyük Mark Portsi Katonun Roma senatındakı çıxışından.
:: Mənbə: [[Plutarx]]. Böyük Mark Portsi Katonun Roma senatındakı çıxışından.


* ''Calamitas virtutis occasio.''
* ''Calamitas virtutis occasio.''
:: Hərfi tərcümə: ''Kasıblıq igidliyə səbəb olur.''
:: Tərcümə: ''Kasıblıq igidliyə səbəb olur.''
:: Mənbə: [[Seneka]]
:: Mənbə: [[Seneka]]


* ''Carpamus dulcia: nostrum est, quod vivis: cinis et manes et fabula fies.''
* ''Carpamus dulcia: nostrum est, quod vivis: cinis et manes et fabula fies.''
:: Hərfi tərcümə: ''Gəlin həyatın şirinliyini dadaq: onun üçün yaşayırıq, sonra isə biz toza, ruha, mifə çevriləcəyik.''
:: Tərcümə: ''Gəlin həyatın şirinliyini dadaq: onun üçün yaşayırıq, sonra isə biz toza, ruha, mifə çevriləcəyik.''
:: Persi, Sat., v. 151
:: Persi, Sat., v. 151


Sətir 241: Sətir 241:


* ''Citius, altius, fortius!''
* ''Citius, altius, fortius!''
:: Hərfi tərcümə: ''Sürətlə, yüksəyə, səylə!''
:: Tərcümə: ''Sürətlə, yüksəyə, səylə!''
:: Şərh: 1913-cü ildən Olimpiya oyunları hərəkatının şüarı.
:: Şərh: 1913-cü ildən Olimpiya oyunları hərəkatının şüarı.


Sətir 258: Sətir 258:


* ''Cogito, ergo sum.''
* ''Cogito, ergo sum.''
:: Hərfi tərcümə: ''Düşünürəm, deməli mövcudam.''
:: Tərcümə: ''Düşünürəm, deməli mövcudam.''
:: Mənbə: [[Dekart]]
:: Mənbə: [[Dekart]]


Sətir 268: Sətir 268:


* ''Conscientia mille testes.''
* ''Conscientia mille testes.''
:: Hərfi tərcümə: ''Vicdan — min şahiddir.''
:: Tərcümə: ''Vicdan — min şahiddir.''


* ''Consuetudo est altera natura''
* ''Consuetudo est altera natura''
Sətir 274: Sətir 274:


* ''Contra spem spero.''
* ''Contra spem spero.''
:: Hərfi tərcümə: ''Ümidsiz ümid edirəm.''
:: Tərcümə: ''Ümidsiz ümid edirəm.''


* ''Corruptio optimi pessima.''
* ''Corruptio optimi pessima.''
:: Hərfi tərcümə: ''Yaxşının yıxılması — ən qəddar yıxılmadır.''
:: Tərcümə: ''Yaxşının yıxılması — ən qəddar yıxılmadır.''


* ''Credo quia absurdum est.''
* ''Credo quia absurdum est.''
:: Hərfi tərcümə: ''İnanıram, çünki absurddur.''
:: Tərcümə: ''İnanıram, çünki absurddur.''
:: Mənbə: [[Tertullian]]
:: Mənbə: [[Tertullian]]


Sətir 288: Sətir 288:


* ''Cuique suum.''
* ''Cuique suum.''
:: Hərfi tərcümə: ''Hər kəsə özünə görə.''
:: Tərcümə: ''Hər kəsə özünə görə.''


* ''Cum tacent clamant.''
* ''Cum tacent clamant.''
:: Hərfi tərcümə: ''Susanda, qışqırırlar.''
:: Tərcümə: ''Susanda, qışqırırlar.''


==D==
==D==
* ''Damnant, quod non intelegunt''
* ''Damnant, quod non intelegunt''
:: Hərfi tərcümə: ''İrad tuturlar, çünki başa düşmürlər.''
:: Tərcümə: ''İrad tuturlar, çünki başa düşmürlər.''


* ''Dic, duc, fac, fer!''
* ''Dic, duc, fac, fer!''
:: Tərcüməsi: ''Həqiqəti söylə, işi düzgün apar, lazım olanı et, çətinliklərə sinə gər!''
:: Tərcümə: ''Həqiqəti söylə, işi düzgün apar, lazım olanı et, çətinliklərə sinə gər!''
:: Mənbə: Roma hüququnda hüquqşünasın 4 ehkamı.
:: Mənbə: Roma hüququnda hüquqşünasın 4 ehkamı.


* ''De gustibus non est disputandum''
* ''De gustibus non est disputandum''
:: Tərcüməsi: ''Zövqlər müzakirə olunmur.''
:: Tərcümə: ''Zövqlər müzakirə olunmur.''


* ''De minimis non curat praetor.'' (və ya ''rex'', ya da ''lex'')
* ''De minimis non curat praetor.'' (və ya ''rex'', ya da ''lex'')
:: Tərcüməsi: ''"Səlahiyyət sahibləri" (və ya "hökmdar", ya da "qanun") "əhəmiyyətsiz şeylərə diqqət yetirmirlər."''
:: Tərcümə: ''"Səlahiyyət sahibləri" (və ya "hökmdar", ya da "qanun") "əhəmiyyətsiz şeylərə diqqət yetirmirlər."''


* ''De mortuis aut bene, aut nihil''
* ''De mortuis aut bene, aut nihil''
:: Hərfi tərcümə: ''Ölülər haqqında ya yaxşı, ya heç nə.''
:: Tərcümə: ''Ölülər haqqında ya yaxşı, ya heç nə.''


* ''Debes, ergo potes''
* ''Debes, ergo potes''
:: Hərfi tərcümə: ''Məcbursansa, deməli bacararsan.''
:: Tərcümə: ''Məcbursansa, deməli bacararsan.''


* ''Decipimur specie recti.''
* ''Decipimur specie recti.''
:: Hərfi tərcümə: ''Biz həqiqət görüntüsünə inanırıq.''
:: Tərcümə: ''Biz həqiqət görüntüsünə inanırıq.''
:: Mənası: ''Xarici görünüş aldadıcı ola bilər.''
:: Mənası: ''Xarici görünüş aldadıcı ola bilər.''
:: Mənbə: [[Horatsi]], "Poeziya elmi"
:: Mənbə: [[Horatsi]], "Poeziya elmi"


* ''Deo Vindice.''
* ''Deo Vindice.''
:: Tərcüməsi: ''Tanrı bizim qoruyucumuz.''
:: Tərcümə: ''Tanrı bizim qoruyucumuz.''
:: [[w:Amerika Konfederativ Ştatları|Amerika Konfederativ Ştatlarının]] şüarı.
:: [[w:Amerika Konfederativ Ştatları|Amerika Konfederativ Ştatlarının]] şüarı.


* ''Deorum injuriae Diis curae.''
* ''Deorum injuriae Diis curae.''
:: Tərcüməsi: ''Allahlara qarşı təhqirə görə allahlar özləri qisas alsınlar.''
:: Tərcümə: ''Allahlara qarşı təhqirə görə allahlar özləri qisas alsınlar.''


* ''Deus lo vult!''
* ''Deus lo vult!''
:: Tərcüməsi: ''Allah bunu istəyir!''
:: Tərcümə: ''Allah bunu istəyir!''
:: Şərh: [[w:Səlibçilər|Səlibçilərin]] şüarı.
:: Şərh: [[w:Səlibçilər|Səlibçilərin]] şüarı.


* ''Dictum factum''
* ''Dictum factum''
:: Hərfi tərcümə: ''Deyilib - edilib.''
:: Tərcümə: ''Deyilib - edilib.''


* ''Dictum sapienti sat est.''
* ''Dictum sapienti sat est.''
Sətir 337: Sətir 337:


* ''Divide et impera''
* ''Divide et impera''
:: Hərfi tərcümə: ''Parçala və hökm et.''
:: Tərcümə: ''Parçala və hökm et.''
:: Mənbə: [[Yuli Sezar]]
:: Mənbə: [[Yuli Sezar]]


* ''Docendo discimus''
* ''Docendo discimus''
:: Hərfi tərcümə: ''Öyrədərək, öyrənirik.''
:: Tərcümə: ''Öyrədərək, öyrənirik.''


* ''Dominus Illuminatio Mea.''
* ''Dominus Illuminatio Mea.''
:: Tərcüməsi: ''Tanrı mənim işığımdır.''
:: Tərcümə: ''Tanrı mənim işığımdır.''
:: Şərh: [[w:Oksford Universiteti|Oksford Universitetinin]] devizi; Psalm 27.
:: Şərh: [[w:Oksford Universiteti|Oksford Universitetinin]] devizi; Psalm 27.


* ''Donec eris felix multos numerabis amicos. / Tempora si fuerint nubila solus eris.''
* ''Donec eris felix multos numerabis amicos. / Tempora si fuerint nubila solus eris.''
:: Tərcüməsi: ''Yaxşı gündə dostun çox olar. / Pis gündə tək qalarsan.''
:: Tərcümə: ''Yaxşı gündə dostun çox olar. / Pis gündə tək qalarsan.''
:: Mənbə: [[Ovidi]], Tristia I,9,5-6
:: Mənbə: [[Ovidi]], Tristia I,9,5-6


* ''Ducunt volentem fata, nolentem trahunt.''
* ''Ducunt volentem fata, nolentem trahunt.''
:: Tərcüməsi: ''Tale irəli getmək istəyənləri aparır, istəməyənləri - sürüyür.''
:: Tərcümə: ''Tale irəli getmək istəyənləri aparır, istəməyənləri - sürüyür.''


* ''Dulce et decorum est pro patria mori.''
* ''Dulce et decorum est pro patria mori.''
:: Tərcüməsi: ''Vətən üçün ölmək əziz və şərəflidir.''
:: Tərcümə: ''Vətən üçün ölmək əziz və şərəflidir.''
:: Şərh: Adətən müharibə memoriallarında yazılır. I Dünya müharibəsində həlak olmuş ingilis şairi [[Vilfred Ouen]] bu fikri "qədim yalan" adlandırırdı.
:: Şərh: Adətən müharibə memoriallarında yazılır. I Dünya müharibəsində həlak olmuş ingilis şairi [[Vilfred Ouen]] bu fikri "qədim yalan" adlandırırdı.
:: Mənbə: [[Horatsi]], ''Odalar'' III, 2, 13.
:: Mənbə: [[Horatsi]], ''Odalar'' III, 2, 13.


* ''Dum docemus, discimus''
* ''Dum docemus, discimus''
:: Hərfi tərcümə: ''Nə qədər ki, öyrədirik, öyrənirik.''
:: Tərcümə: ''Nə qədər ki, öyrədirik, öyrənirik.''


* ''Dum spiro, spero''
* ''Dum spiro, spero''
:: Hərfi tərcümə: ''Nə qədər ki, nəfəs alıram, ümid edirəm.''
:: Tərcümə: ''Nə qədər ki, nəfəs alıram, ümid edirəm.''


* ''Dum vivimus, vivamus!''
* ''Dum vivimus, vivamus!''
:: Tərcüməsi: ''Yaşadığımız müddətdə, qoyun yaşayaq!''
:: Tərcümə: ''Yaşadığımız müddətdə, qoyun yaşayaq!''


* ''Dum vita est, spes est.''
* ''Dum vita est, spes est.''
:: Tərcüməsi: ''Nə qədər ki, həyat var, ümid var.''
:: Tərcümə: ''Nə qədər ki, həyat var, ümid var.''


* ''Dum vixi tacui, mortua dulce cano.''
* ''Dum vixi tacui, mortua dulce cano.''
:: Tərcüməsi: ''Yaşayarkən mən lal idim, öldükdən sonra gözəl mahnı oxuyuram.''
:: Tərcümə: ''Yaşayarkən mən lal idim, öldükdən sonra gözəl mahnı oxuyuram.''
:: Şərh: Adətən musiqi alətlərinin, daha çox klavişli alətlərin üzərində yazılır. Alətin hazırlandığı ağaca işarədir.
:: Şərh: Adətən musiqi alətlərinin, daha çox klavişli alətlərin üzərində yazılır. Alətin hazırlandığı ağaca işarədir.


* ''Duobus litigantibus, tertius gaudet.''
* ''Duobus litigantibus, tertius gaudet.''
:: Tərcüməsi: ''İki nəfər mübahisə edəndə, üçüncüsü sevinir.''
:: Tərcümə: ''İki nəfər mübahisə edəndə, üçüncüsü sevinir.''


* ''Dura lex, sed lex''
* ''Dura lex, sed lex''
:: Hərfi tərcümə: ''Qanun sərtdir, amma bu qanundur.''
:: Tərcümə: ''Qanun sərtdir, amma bu qanundur.''


==E==
==E==
* ''Ego sum via veritas et vita''
* ''Ego sum via veritas et vita''
:: Hərfi tərcümə: ''Mən yol, həqiqət və həyatam''.
:: Tərcümə: ''Mən yol, həqiqət və həyatam''.
:: Mənbə: İncil (İoann 14:6), Budapeştdə Müqəddəs İştvan bazilikasının üzərində yazılmış şüar.
:: Mənbə: İncil (İoann 14:6), Budapeştdə Müqəddəs İştvan bazilikasının üzərində yazılmış şüar.


* ''Electa una via, non datur recursus ad alteram''
* ''Electa una via, non datur recursus ad alteram''
:: Hərfi tərcümə: ''Bir yol seçənə başqa yolla getməyə icazə verilmir''.
:: Tərcümə: ''Bir yol seçənə başqa yolla getməyə icazə verilmir''.


* ''Elephantum ex musca facis''
* ''Elephantum ex musca facis''
:: Hərfi tərcümə: ''Milçəkdən fil düzəldirsən''.
:: Tərcümə: ''Milçəkdən fil düzəldirsən''.


* ''Epistola non erubescit''
* ''Epistola non erubescit''
:: Hərfi tərcümə: ''Kağız qızarmır.''
:: Tərcümə: ''Kağız qızarmır.''
:: Mənbə: [[Siseron]]
:: Mənbə: [[Siseron]]


* ''Errare humanum est, ignoscere divinum''
* ''Errare humanum est, ignoscere divinum''
:: Hərfi tərcümə: ''Səhv etmək insana xasdır, bağışlamaq ilahiyə''.
:: Tərcümə: ''Səhv etmək insana xasdır, bağışlamaq ilahiyə''.
:: Mənbə: [[Siseron]]
:: Mənbə: [[Siseron]]


Sətir 404: Sətir 404:


* ''Eruditio aspera optima est''
* ''Eruditio aspera optima est''
:: Hərfi tərcümə: ''Sərt tərbiyə - ən yaxşısıdır''.
:: Tərcümə: ''Sərt tərbiyə - ən yaxşısıdır''.


* ''Et tu autem, Brute!''
* ''Et tu autem, Brute!''
:: Hərfi tərcümə: Sən də mi, Brut!
:: Tərcümə: Sən də mi, Brut!
:: Mənbə: [[Yuli Sezar]] ([[Uilyam Şekspir|Şekspir]]in Sezarın adına çıxardığı sözlər)
:: Mənbə: [[Yuli Sezar]] ([[Uilyam Şekspir|Şekspir]]in Sezarın adına çıxardığı sözlər)


* ''Ex libris''
* ''Ex libris''
:: Hərfi tərcümə: ''Kitablardan''
:: Tərcümə: ''Kitablardan''


* ''Ex nihilo nihil fit''
* ''Ex nihilo nihil fit''
:: Hərfi tərcümə: ''Heç nə heç nədən yaranmır''.
:: Tərcümə: ''Heç nə heç nədən yaranmır''.
:: Mənbə: [[Rene Dekart]]
:: Mənbə: [[Rene Dekart]]


Sətir 428: Sətir 428:
== F ==
== F ==
* ''Faber est suae quisque fortunae''
* ''Faber est suae quisque fortunae''
:: Hərfi tərcümə: ''Hər kəs öz taleyinin dəmirçisidir (“yaradıcısıdır” mənasında)''.
:: Tərcümə: ''Hər kəs öz taleyinin dəmirçisidir (“yaradıcısıdır” mənasında)''.
:: Mənbə: [[Appi Klavdi Sek]]
:: Mənbə: [[Appi Klavdi Sek]]


* ''Fabricando fit faber.''
* ''Fabricando fit faber.''
:: Hərfi tərcümə: ''Təcrübə mükəmməlləşdirir''.
:: Tərcümə: ''Təcrübə mükəmməlləşdirir''.


* ''Facilis descensus Averno''
* ''Facilis descensus Averno''
:: Hərfi tərcümə: ''Cəhənnəmə düşmək asandır''.
:: Tərcümə: ''Cəhənnəmə düşmək asandır''.


* ''Fama crescit eundo''
* ''Fama crescit eundo''
:: Hərfi tərcümə: ''Şayiələr dolaşdıqca böyüyür''.
:: Tərcümə: ''Şayiələr dolaşdıqca böyüyür''.


* ''Fas est et ab hoste doceri''
* ''Fas est et ab hoste doceri''
:: Hərfi tərcümə: Düşməndən də öyrənmək olar.
:: Tərcümə: Düşməndən də öyrənmək olar.
:: Mənbə: [[Ovidi]], "[[Çevrilmələr]]"
:: Mənbə: [[Ovidi]], "[[Çevrilmələr]]"


* ''Feci quod potui, faciant meliora potentes''
* ''Feci quod potui, faciant meliora potentes''
:: Hərfi tərcümə: ''Bacardığımı etdim, kim bacarırsa daha yaxşısını etsin''.
:: Tərcümə: ''Bacardığımı etdim, kim bacarırsa daha yaxşısını etsin''.


* ''Felix qui potuit rerum cognoscere''
* ''Felix qui potuit rerum cognoscere''
:: Hərfi tərcümə: ''Xoşbəxt [o kəsdir ki,] şeylərin səbəbini başa düşür''.
:: Tərcümə: ''Xoşbəxt [o kəsdir ki,] şeylərin səbəbini başa düşür''.
:: Mənbə: [[Vergili]], "Georgika" 2, 490.
:: Mənbə: [[Vergili]], "Georgika" 2, 490.


* ''Ferox verbis''
* ''Ferox verbis''
:: Hərfi tərcümə: ''Sözdə qəhrəman''.
:: Tərcümə: ''Sözdə qəhrəman''.


* ''Ferro ignique!''
* ''Ferro ignique!''
:: Hərfi tərcümə: ''Odla və qılıncla!''
:: Tərcümə: ''Odla və qılıncla!''


* ''Festina lente''
* ''Festina lente''
:: Hərfi tərcümə: ''Asta tələs''.
:: Tərcümə: ''Asta tələs''.
:: Mənbə: [[Oktavian Avqust]]un şüarı.
:: Mənbə: [[Oktavian Avqust]]un şüarı.


* ''Fiat lux!''
* ''Fiat lux!''
:: Hərfi tərcümə: ''İşıq olsun!''
:: Tərcümə: ''İşıq olsun!''
:: Mənbə: [[İncil]] ([[s:la:Biblia Sacra Vulgata (Stuttgartensia)/Genesis|Yaranış 1:3]])
:: Mənbə: [[İncil]] ([[s:la:Biblia Sacra Vulgata (Stuttgartensia)/Genesis|Yaranış 1:3]])


Sətir 470: Sətir 470:


* ''Fiat justitia ruat caelum''
* ''Fiat justitia ruat caelum''
:: Hərfi tərcümə: '' Qoy ədalət bərqərar olsun və səma yıxılsın''.
:: Tərcümə: '' Qoy ədalət bərqərar olsun və səma yıxılsın''.


*''Fide, sed qui, vide.''
*''Fide, sed qui, vide.''
:: Hərfi tərcümə: ''Etibar et, amma bax kimə''.
:: Tərcümə: ''Etibar et, amma bax kimə''.


* ''Finis coronat opus''
* ''Finis coronat opus''
:: Hərfi tərcümə: ''Sonluq – işin tacıdır''.
:: Tərcümə: ''Sonluq – işin tacıdır''.


* ''Fluctuat nec mergitur''
* ''Fluctuat nec mergitur''
:: Hərfi tərcümə: ''Yırğalanır, amma batmır''.
:: Tərcümə: ''Yırğalanır, amma batmır''.
:: Mənbə: Paris şəhərinin gerbində yazılmış şüar.
:: Mənbə: Paris şəhərinin gerbində yazılmış şüar.


*''Fortasse erit, fortasse non erit''
*''Fortasse erit, fortasse non erit''
:: Hərfi tərcümə: ''Bəlkə olacaq, bəlkə də olmayacaq''.
:: Tərcümə: ''Bəlkə olacaq, bəlkə də olmayacaq''.


*''Fortes fortuna iuvat''
*''Fortes fortuna iuvat''
:: Hərfi tərcümə: ''Tale cəsurları sevir''.
:: Tərcümə: ''Tale cəsurları sevir''.


*''Fortis cadere, cedere non potest''
*''Fortis cadere, cedere non potest''
:: Hərfi tərcümə: ''Cəsur adam yıxılar, amma təslim olmaz''.
:: Tərcümə: ''Cəsur adam yıxılar, amma təslim olmaz''.


* ''Fortiter in re, suaviter in modo''
* ''Fortiter in re, suaviter in modo''
:: Hərfi tərcümə: ''İşdə sərt, davranışda yumşaq''.
:: Tərcümə: ''İşdə sərt, davranışda yumşaq''.


*''Fortuna est caeca''
*''Fortuna est caeca''
:: Hərfi tərcümə: ''Tale kordur''.
:: Tərcümə: ''Tale kordur''.
:: Mənbə: [[Siseron]]
:: Mənbə: [[Siseron]]


*''Fortuna amicos parat, inopia amicos probat.''
*''Fortuna amicos parat, inopia amicos probat.''
:: Hərfi tərcümə: ''Tale dostları hazırlayır, ehtiyac onları sınayır''.
:: Tərcümə: ''Tale dostları hazırlayır, ehtiyac onları sınayır''.


==G==
==G==


*''Gallia est omnis divisa in partes tres''
*''Gallia est omnis divisa in partes tres''
::Tərcüməsi: "Qalliya üç hissəyə bölünüb."
::Tərcümə: "Qalliya üç hissəyə bölünüb."
::Mənbə: Yuli Sezarın "Qalliya müharibəsinə şərhlər"inin (''"Commentarii de Bello Gallico"'') ilk cümləsi.
::Mənbə: Yuli Sezarın "Qalliya müharibəsinə şərhlər"inin (''"Commentarii de Bello Gallico"'') ilk cümləsi.


*''Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus''
*''Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus''
::Tərcüməsi: "Nə qədər ki, gəncik bundan həzz almalıyıq."
::Tərcümə: "Nə qədər ki, gəncik bundan həzz almalıyıq."
::Mənbə: Köhnə alman tələbə mahnısının sözləri. Hazırda bir sıra qərb universitetlərinin devizidir.
::Mənbə: Köhnə alman tələbə mahnısının sözləri. Hazırda bir sıra qərb universitetlərinin devizidir.


*''Gens una sumus''
*''Gens una sumus''
::Tərcüməsi: "Biz bir ailəyik."
::Tərcümə: "Biz bir ailəyik."
::Mənbə: Beynəlxalq Şahmat Federasiyası — FIDE-nin şüarı.
::Mənbə: Beynəlxalq Şahmat Federasiyası — FIDE-nin şüarı.


*''Gloria victis.''
*''Gloria victis.''
::Tərcüməsi: "Məğlublara eşq olsun."
::Tərcümə: "Məğlublara eşq olsun."


*''Gloriosum est iniurias oblivisci.''
*''Gloriosum est iniurias oblivisci.''
::Tərcüməsi: "Ədalətsizliyi unutmaq şərəflidir."
::Tərcümə: "Ədalətsizliyi unutmaq şərəflidir."


*''Graeca fides, nulla fides''
*''Graeca fides, nulla fides''
::Hərfi tərcümə: "Yunan düzgünlüyü - düzgünsüzlükdür".
::Tərcümə: "Yunan düzgünlüyü - düzgünsüzlükdür".


*''Gutta cavat lapidem''
*''Gutta cavat lapidem''
::Tərcüməsi: "Damla daşı yonur" ([[Ovidi]], ''Məktublar'')
::Tərcümə: "Damla daşı yonur" ([[Ovidi]], ''Məktublar'')


*''Gutta cavat lapidem non bis, sed saepe cadendo; sic homo fit sapiens non bis, sed saepe legendo.''
*''Gutta cavat lapidem non bis, sed saepe cadendo; sic homo fit sapiens non bis, sed saepe legendo.''
::Tərcüməsi: "Damla daşı iki dəfə yox, çox düşməklə yonur, eynilə insan da iki kitab oxumaqla yox, çox kitab oxumaqla müdrik olur."
::Tərcümə: "Damla daşı iki dəfə yox, çox düşməklə yonur, eynilə insan da iki kitab oxumaqla yox, çox kitab oxumaqla müdrik olur."
::Mənbə: [[Cordano Bruno]], "Məşəl" (''Il Candelaio'')
::Mənbə: [[Cordano Bruno]], "Məşəl" (''Il Candelaio'')


== H ==
== H ==
* ''Habent sua fata libelli''
* ''Habent sua fata libelli''
:: Tərcüməsi: ''Kitabların öz taleyi var''
:: Tərcümə: ''Kitabların öz taleyi var''
:: Mənbə: [[Terensian Mavr]]
:: Mənbə: [[Terensian Mavr]]


* ''Haec studia adolescentiam alunt, senectutem oblectant, secundas res ornant, adversis solatium ac perfugium praebent''
* ''Haec studia adolescentiam alunt, senectutem oblectant, secundas res ornant, adversis solatium ac perfugium praebent''
:: Tərcüməsi: ''Elmlə məşğul olmaq gəncləri qidalandırır, yaşlıları fərəhləndirir, xoşbəxtlikdə bəzək, bədbəxtlikdə sığınacaq olur''
:: Tərcümə: ''Elmlə məşğul olmaq gəncləri qidalandırır, yaşlıları fərəhləndirir, xoşbəxtlikdə bəzək, bədbəxtlikdə sığınacaq olur''
:: Mənbə: [[Siseron]], “Arxinin müdafiəsinə”, VII, 16
:: Mənbə: [[Siseron]], “Arxinin müdafiəsinə”, VII, 16


Sətir 544: Sətir 544:


* ''Hectorem quis nosset, felix si Troja fuisset?''
* ''Hectorem quis nosset, felix si Troja fuisset?''
:: Tərcüməsi: ''Troya xoşbəxt olsaydı, Hektoru kim tanıyardı?''
:: Tərcümə: ''Troya xoşbəxt olsaydı, Hektoru kim tanıyardı?''
:: Mənbə: [[Ovidi]]
:: Mənbə: [[Ovidi]]


* ''Hic bibitur''
* ''Hic bibitur''
:: Tərcüməsi: ''Burada içirlər.''
:: Tərcümə: ''Burada içirlər.''


* ''Hic mortui vivunt, hic muti loquuntur''
* ''Hic mortui vivunt, hic muti loquuntur''
:: Tərcüməsi: ''Burada ölülər yaşayır, burada lallar danışır''
:: Tərcümə: ''Burada ölülər yaşayır, burada lallar danışır''
:: Mənbə: Qədim universitet kitabxanalarının divarlarındakı yazı.
:: Mənbə: Qədim universitet kitabxanalarının divarlarındakı yazı.


* ''Historia est magistra vitae''
* ''Historia est magistra vitae''
:: Tərcüməsi: ''Tarix — həyat müəllimidir''.
:: Tərcümə: ''Tarix — həyat müəllimidir''.
:: Mənbə: [[Siseron]], “Orator haqqında”, II, 9, 36
:: Mənbə: [[Siseron]], “Orator haqqında”, II, 9, 36


* ''Historiam nescire hoc est semper puerum esse''
* ''Historiam nescire hoc est semper puerum esse''
:: Tərcüməsi: ''Tarixi bilməmək — həmişə körpə qalmaq deməkdir''
:: Tərcümə: ''Tarixi bilməmək — həmişə körpə qalmaq deməkdir''
:: Mənbə: [[Siseron]]
:: Mənbə: [[Siseron]]


* ''Hoc unum scio, quod nihil scio''
* ''Hoc unum scio, quod nihil scio''
:: Tərcüməsi: ''Mən bilirəm ki, heç nə bilmirəm''
:: Tərcümə: ''Mən bilirəm ki, heç nə bilmirəm''
:: Mənbə: [[Diogen]]
:: Mənbə: [[Diogen]]


* ''Homines quo plura habent, eo cupiunt ampliora''
* ''Homines quo plura habent, eo cupiunt ampliora''
:: Tərcüməsi: ''İnsanlar çox şeyə sahib olduqca, daha da artığını istəyirlər''
:: Tərcümə: ''İnsanlar çox şeyə sahib olduqca, daha da artığını istəyirlər''
:: Mənbə: [[Seneka]]
:: Mənbə: [[Seneka]]


* ''Homo homini lupus est''
* ''Homo homini lupus est''
:: Tərcüməsi: ''İnsan insanın canavarıdır.''
:: Tərcümə: ''İnsan insanın canavarıdır.''
:: Mənbə: [[Plavt]]
:: Mənbə: [[Plavt]]


* ''Homo ornat locum, non locus hominem''
* ''Homo ornat locum, non locus hominem''
:: Tərcüməsi: ''İnsan yeri bəzəyir, yer insanı yox''
:: Tərcümə: ''İnsan yeri bəzəyir, yer insanı yox''


* ''Homo proponit, sed deus disponit.''
* ''Homo proponit, sed deus disponit.''
:: Tərcüməsi: ''İnsan niyyət edir, allah bərqərar edir.''
:: Tərcümə: ''İnsan niyyət edir, allah bərqərar edir.''


* ''Homo sum et nihil humani a me alienum puto''
* ''Homo sum et nihil humani a me alienum puto''
:: Tərcüməsi: ''Mən insanam və insana xas olan heç nə mənə yad deyil.''
:: Tərcümə: ''Mən insanam və insana xas olan heç nə mənə yad deyil.''
:: Mənbə: [[Publi Terensi]]
:: Mənbə: [[Publi Terensi]]


* ''Honores mutant mores, sed raro in meliores''
* ''Honores mutant mores, sed raro in meliores''
:: Tərcüməsi: ''Şan-şöhrət xasiyyəti dəyişir, amma nadir hallarda yaxşıya doğru''
:: Tərcümə: ''Şan-şöhrət xasiyyəti dəyişir, amma nadir hallarda yaxşıya doğru''


* ''Honoris causa''
* ''Honoris causa''
:: Tərcüməsi: ''xidmətlərinə görə''
:: Tərcümə: ''xidmətlərinə görə''


* ''Horribile dictu!''
* ''Horribile dictu!''
:: Tərcüməsi: ''Dilə gətirmək qorxuludur!''
:: Tərcümə: ''Dilə gətirmək qorxuludur!''


* ''Humanitatis optima est certatio''
* ''Humanitatis optima est certatio''
:: Tərcüməsi: ''Ən alicənab yarış — insaniyyətdə yarışmaqdır''
:: Tərcümə: ''Ən alicənab yarış — insaniyyətdə yarışmaqdır''
:: Mənbə: [[Publili Sir]]
:: Mənbə: [[Publili Sir]]


Sətir 601: Sətir 601:


* ''In angustiis amici apparent''
* ''In angustiis amici apparent''
:: Tərcüməsi: ''Dost dar gündə tanınar.''
:: Tərcümə: ''Dost dar gündə tanınar.''


* ''Igitur si vis pacem, para bellum.''
* ''Igitur si vis pacem, para bellum.''
:: Tərcüməsi: ''Sülh istəyirsənsə, müharibəyə hazır ol.''
:: Tərcümə: ''Sülh istəyirsənsə, müharibəyə hazır ol.''
:: Mənbə: Publi Flavi Vegeti Renatus, "Epitoma rei militaris" (digər adı "De Re Militari"), 3-cü kitab
:: Mənbə: Publi Flavi Vegeti Renatus, "Epitoma rei militaris" (digər adı "De Re Militari"), 3-cü kitab


* ''Ignorantia juris nocet, facti ignorantia non nocet''
* ''Ignorantia juris nocet, facti ignorantia non nocet''
:: Tərcüməsi: ''Qanunu bilməmək ziyan verir, faktları bilməmək ziyan vermir.''
:: Tərcümə: ''Qanunu bilməmək ziyan verir, faktları bilməmək ziyan vermir.''


* ''Ignorantia legis non excusat''
* ''Ignorantia legis non excusat''
:: Tərcüməsi: ''Qanunu bilməmək üzrlü deyil.''
:: Tərcümə: ''Qanunu bilməmək üzrlü deyil.''


* ''Ignorantia non est argumentum''
* ''Ignorantia non est argumentum''
:: Tərcüməsi: ''Bilməmək sübut deyil.''
:: Tərcümə: ''Bilməmək sübut deyil.''
:: Mənbə: [[Benedikt Spinoza]], "İdrakın təkmilləşdirilməsi haqqında traktat"
:: Mənbə: [[Benedikt Spinoza]], "İdrakın təkmilləşdirilməsi haqqında traktat"


* ''Imperare sibi maximum imperium est.''
* ''Imperare sibi maximum imperium est.''
:: Tərcüməsi: ''Özünə hakim olmaq ən böyük hakimiyyətdir.''
:: Tərcümə: ''Özünə hakim olmaq ən böyük hakimiyyətdir.''
:: Mənbə: [[Siseron]]
:: Mənbə: [[Siseron]]


* ''In dubio pro reo''
* ''In dubio pro reo''
:: Tərcüməsi: ''Əmin olmayanda bitərəf qal.''
:: Tərcümə: ''Əmin olmayanda bitərəf qal.''


* ''In hoc signo vinces ''
* ''In hoc signo vinces ''
:: Tərcüməsi: ''Bu nişanə ilə sən qalib gələcəksən.''
:: Tərcümə: ''Bu nişanə ilə sən qalib gələcəksən.''
:: Mənbə: Mulvi körpüsü yaxınlığındakı döyüşdən əvvəl Roma imperatoru Konstantinin gözünə görünən nişanənin altındakı yazı.
:: Mənbə: Mulvi körpüsü yaxınlığındakı döyüşdən əvvəl Roma imperatoru Konstantinin gözünə görünən nişanənin altındakı yazı.


*''In magnis voluisse sat est''
*''In magnis voluisse sat est''
:: Tərcüməsi: ''Böyük işlərdə istək yetərlidir.''
:: Tərcümə: ''Böyük işlərdə istək yetərlidir.''


* ''In me omnis spes mihi est''
* ''In me omnis spes mihi est''
:: Tərcüməsi: ''Bütün ümidlərim özümədir.''
:: Tərcümə: ''Bütün ümidlərim özümədir.''


*''In necessariis unitas, in dubiis libertas, in omnibus caritas''
*''In necessariis unitas, in dubiis libertas, in omnibus caritas''
:: Tərcüməsi: ''Lazımi işlərdə birlik, şübhəli işlərdə azadlıq, bütün işlərdə mərhəmət.''
:: Tərcümə: ''Lazımi işlərdə birlik, şübhəli işlərdə azadlıq, bütün işlərdə mərhəmət.''


*''In omnia paratus''
*''In omnia paratus''
:: Tərcüməsi: ''Hər şeyə hazır.''
:: Tərcümə: ''Hər şeyə hazır.''


* ''In partem salari''
* ''In partem salari''
:: Tərcüməsi: ''Əməyə görə mükafat.''
:: Tərcümə: ''Əməyə görə mükafat.''


* ''In propria causa nemo judex''
* ''In propria causa nemo judex''
:: Tərcüməsi: ''Öz işində heç kim hakim ola bilməz.''
:: Tərcümə: ''Öz işində heç kim hakim ola bilməz.''


* ''In pugna non numerus multum, sed fortitude eorum vincit''
* ''In pugna non numerus multum, sed fortitude eorum vincit''
:: Tərcüməsi: ''Döyüşdə qələbəyə say çoxluğu yox, igidlik aparır.''
:: Tərcümə: ''Döyüşdə qələbəyə say çoxluğu yox, igidlik aparır.''


* ''In vino veritas, in aqua sanitas''
* ''In vino veritas, in aqua sanitas''
:: Tərcüməsi: ''Həqiqət şərabdadır, sağlamlıq suda.''
:: Tərcümə: ''Həqiqət şərabdadır, sağlamlıq suda.''


*''In vitium ducit culpae fuga, si caret arte.''
*''In vitium ducit culpae fuga, si caret arte.''
:: Tərcüməsi: ''İstedad olmayanda bir səhv o biri səhvə aparır.''
:: Tərcümə: ''İstedad olmayanda bir səhv o biri səhvə aparır.''
::Mənbə: [[Horatsi]], ''De Arte Poetica''.
::Mənbə: [[Horatsi]], ''De Arte Poetica''.


* ''Iners negotium.''
* ''Iners negotium.''
:: Tərcüməsi: ''Fəaliyyətsiz məşğulluq.''
:: Tərcümə: ''Fəaliyyətsiz məşğulluq.''


*''Infinitus est numerus stultorum''
*''Infinitus est numerus stultorum''
:: Tərcüməsi: ''Axmaqların sayı-hesabı yoxdur.''
:: Tərcümə: ''Axmaqların sayı-hesabı yoxdur.''
:: Mənbə: [[w:Vulqata|Vulqata]], [[Ekkleziast]] 1:15.
:: Mənbə: [[w:Vulqata|Vulqata]], [[Ekkleziast]] 1:15.


* ''Injuriam facilius facias quam feras''
* ''Injuriam facilius facias quam feras''
:: Tərcüməsi: ''İncitmək asandır, dözmək çətindir.''
:: Tərcümə: ''İncitmək asandır, dözmək çətindir.''


*''Inter arma enim silent leges (Musae).''
*''Inter arma enim silent leges (Musae).''
:: Tərcüməsi: ''Müharibə zamanı qanunlar (və ya Muzalar) susur.''
:: Tərcümə: ''Müharibə zamanı qanunlar (və ya Muzalar) susur.''
:: Mənbə: [[Siseron]], ''Oratio Pro Annio Milone (IV)''
:: Mənbə: [[Siseron]], ''Oratio Pro Annio Milone (IV)''


* ''Inter arma tacent musae''
* ''Inter arma tacent musae''
:: Tərcüməsi: ''Silahlar arasında muzalar susur.''
:: Tərcümə: ''Silahlar arasında muzalar susur.''


*''Inter caecos regnat strabo''
*''Inter caecos regnat strabo''
:: Tərcüməsi: ''Korların arasında çəpgöz idarə edir.''
:: Tərcümə: ''Korların arasında çəpgöz idarə edir.''
:: Mənbə: [[Erazm]]
:: Mənbə: [[Erazm]]


*''Interdum dormitat bonus Homerus''
*''Interdum dormitat bonus Homerus''
:: Tərcüməsi: ''Hərdən yaxşı [[Homer]] də mürgüləyir.''
:: Tərcümə: ''Hərdən yaxşı [[Homer]] də mürgüləyir.''
:: Mənası: ''Bəzən ən yaxşılar da səhv edə bilər.''
:: Mənası: ''Bəzən ən yaxşılar da səhv edə bilər.''
:: Orijinal ifadə: ''Quandoque bonus dormitat Homerus''.
:: Orijinal ifadə: ''Quandoque bonus dormitat Homerus''.
Sətir 684: Sətir 684:


*''Ira furor brevis est.''
*''Ira furor brevis est.''
:: Tərcüməsi: ''Qəzəb qısamüddətli dəlilikdir.''
:: Tərcümə: ''Qəzəb qısamüddətli dəlilikdir.''
:: Mənbə: Horatsi, Epistles I, 2, 62.
:: Mənbə: Horatsi, Epistles I, 2, 62.


* ''Iustitia regnorum fundamentum''
* ''Iustitia regnorum fundamentum''
:: Tərcüməsi: ''Ədalət mühakiməsi dövlətin əsasıdır.''
:: Tərcümə: ''Ədalət mühakiməsi dövlətin əsasıdır.''


== L ==
== L ==
Sətir 767: Sətir 767:
== N ==
== N ==
* ''Nihil novi sub sole''
* ''Nihil novi sub sole''
::Tərcüməsi: ''Günəşin altında heç nə yeni deyil.''
::Tərcümə: ''Günəşin altında heç nə yeni deyil.''


== O ==
== O ==
* ''O tempora o mores''
* ''O tempora o mores''
:: Tərcüməsi: ''Eh zəmanə, eh adətlər!''
:: Tərcümə: ''Eh zəmanə, eh adətlər!''
:: Mənbə: [[Siseron]]un "Katilina əleyhinə birinci çıxış"ından sitat.
:: Mənbə: [[Siseron]]un "Katilina əleyhinə birinci çıxış"ından sitat.


Sətir 780: Sətir 780:
== R ==
== R ==
* ''Radix malorum est cupiditas''
* ''Radix malorum est cupiditas''
:: Hərfi tərcümə: ''Tamah bütün bəlaların mənbəyidir.''
:: Tərcümə: ''Tamah bütün bəlaların mənbəyidir.''


* ''Rem tene, verba sequentur.''
* ''Rem tene, verba sequentur.''
:: Hərfi tərcümə: ''Mövzunu tutsan, sözlər ard-arda gələcək.''
:: Tərcümə: ''Mövzunu tutsan, sözlər ard-arda gələcək.''


* ''Repetitio est mater studiorum''
* ''Repetitio est mater studiorum''
:: Hərfi tərcümə: ''Təkrar, biliyin anasıdır.''
:: Tərcümə: ''Təkrar, biliyin anasıdır.''


* ''Roma locuta, causa finita''
* ''Roma locuta, causa finita''
:: Hərfi tərcümə: ''Roma rəyini bildirdi — məsələ bağlandı.''
:: Tərcümə: ''Roma rəyini bildirdi — məsələ bağlandı.''


== S ==
== S ==
Sətir 795: Sətir 795:
== T ==
== T ==
* ''Tabula rasa''
* ''Tabula rasa''
:: Hərfi tərcümə: ''Təmiz lövhə''
:: Tərcümə: ''Təmiz lövhə''
:: Mənbə: [[Con Lokk]]
:: Mənbə: [[Con Lokk]]


* ''Tantum scimus, quantum memoria tenemus''
* ''Tantum scimus, quantum memoria tenemus''
:: Hərfi tərcümə: ''Biz xatırladığımız qədərini bilirik.''
:: Tərcümə: ''Biz xatırladığımız qədərini bilirik.''


* ''Tarde venientibus ossa''
* ''Tarde venientibus ossa''
:: Hərfi tərcümə: ''Gec gələnə sümüklər qalır.''
:: Tərcümə: ''Gec gələnə sümüklər qalır.''


* ''Tale quale''
* ''Tale quale''
:: Hərfi tərcümə: ''Necəyəmsə, eləyəm.''
:: Tərcümə: ''Necəyəmsə, eləyəm.''


*''Tempora mutantur et nos mutamur in illis''
*''Tempora mutantur et nos mutamur in illis''
:: Hərfi tərcümə: Zaman dəyişir, onunla birlikdə biz də dəyişirik.
:: Tərcümə: Zaman dəyişir, onunla birlikdə biz də dəyişirik.


* ''Tempori parce!''
* ''Tempori parce!''
:: Hərfi tərcümə: "Zamanı qoru!"
:: Tərcümə: "Zamanı qoru!"
:: Mənbə: {{cite book | last1 = Gottlob Zumpt | first = Karl | edition = 4 | year = 1836 | title = A grammar of the Latin language | publisher = B. Fellowes | page = 275 | pages = 486}}
:: Mənbə: {{cite book | last1 = Gottlob Zumpt | first = Karl | edition = 4 | year = 1836 | title = A grammar of the Latin language | publisher = B. Fellowes | page = 275 | pages = 486}}


* ''Tempus edax rerum''
* ''Tempus edax rerum''
:: Hərfi tərcümə: ''Vaxt hər şeyi yeyəndir''
:: Tərcümə: ''Vaxt hər şeyi yeyəndir''
:: Mənbə: [[Ovidi]]
:: Mənbə: [[Ovidi]]


* ''Tempus fugit.''
* ''Tempus fugit.''
:: Hərfi tərcümə: "Vaxt uçur".
:: Tərcümə: "Vaxt uçur".
:: Tam versiyası: ''Sed fugit interea, fugit irreparabile tempus'' — tərcüməsi: "Bu arada, əvəzolunmaz vaxt uçur"
:: Tam versiyası: ''Sed fugit interea, fugit irreparabile tempus'' — Tərcümə: "Bu arada, əvəzolunmaz vaxt uçur"
:: Mənbə: [[Vergili]]
:: Mənbə: [[Vergili]]


* ''Timeo Danaos et dona ferentes''
* ''Timeo Danaos et dona ferentes''
:: Hərfi tərcümə: ''Hətta hədiyyə gətirən danaylılardan da qorxuram.''
:: Tərcümə: ''Hətta hədiyyə gətirən danaylılardan da qorxuram.''
:: Mənbə: [[Vergili]], [[:la:Aeneis/Liber II|Eneida]]
:: Mənbə: [[Vergili]], [[:la:Aeneis/Liber II|Eneida]]


* ''Tempus curat omnia''
* ''Tempus curat omnia''
:: Hərfi tərcümə: ''Zaman hər şeyi müalicə edir.''
:: Tərcümə: ''Zaman hər şeyi müalicə edir.''


* ''Tertium non datur''
* ''Tertium non datur''
:: Hərfi tərcümə: ''Üçüncü yol yoxdur.''
:: Tərcümə: ''Üçüncü yol yoxdur.''


* ''Totum revolutum''
* ''Totum revolutum''
:: Hərfi tərcümə: ''Tam dolaşıqlıq.''
:: Tərcümə: ''Tam dolaşıqlıq.''


== U ==
== U ==
* ''Ubi bene ibi patria''
* ''Ubi bene ibi patria''
:: Hərfi tərcümə: ''Hara yaxşıdırsa, Vətən oradır''
:: Tərcümə: ''Hara yaxşıdırsa, Vətən oradır''


* ''Ubi concordia, ibi victoria''
* ''Ubi concordia, ibi victoria''
:: Hərfi tərcümə: ''Harda həmrəylik varsa, qələbə ordadır''
:: Tərcümə: ''Harda həmrəylik varsa, qələbə ordadır''
* ''Ubi culpa est, ibi poena subesse debet''
* ''Ubi culpa est, ibi poena subesse debet''
:: Hərfi tərcümə: ''Harda günah varsa, orda cəza da olmalıdır''
:: Tərcümə: ''Harda günah varsa, orda cəza da olmalıdır''


* ''Ubi emolumentum, ibi onus''
* ''Ubi emolumentum, ibi onus''
:: Hərfi tərcümə: ''Qazanc olan yerdə əziyyət də var''
:: Tərcümə: ''Qazanc olan yerdə əziyyət də var''


* ''Ubi jus incertum, ibi nullum''
* ''Ubi jus incertum, ibi nullum''
:: Hərfi tərcümə: ''Qanun qeyri-müəyyəndirsə, qanun yoxdur''
:: Tərcümə: ''Qanun qeyri-müəyyəndirsə, qanun yoxdur''


* ''Ubi nihil vales, ibi nihil velis''
* ''Ubi nihil vales, ibi nihil velis''
:: Hərfi tərcümə: ''Güc sahibi olmadığın yerdə heç nə arzulama''
:: Tərcümə: ''Güc sahibi olmadığın yerdə heç nə arzulama''


* ''Ubi mel, ibi fel''
* ''Ubi mel, ibi fel''
:: Hərfi tərcümə: ''Bal olan yerdə zəhər də var''
:: Tərcümə: ''Bal olan yerdə zəhər də var''


* ''Ultima ratio regum''
* ''Ultima ratio regum''
:: Hərfi tərcümə: ''Kralların sonuncu dəlili''
:: Tərcümə: ''Kralların sonuncu dəlili''
:: Mənbə: [[Rişelye]] (onun əmri ilə fransız toplarının üzərində yazılmış ifadə)
:: Mənbə: [[Rişelye]] (onun əmri ilə fransız toplarının üzərində yazılmış ifadə)


* ''Ultra posse nemo obligatur''
* ''Ultra posse nemo obligatur''
:: Hərfi tərcümə: ''Heç kim mümkün olandan artığını etməyə məcbur deyil''
:: Tərcümə: ''Heç kim mümkün olandan artığını etməyə məcbur deyil''
:: Mənbə: [[Vegetsi]]
:: Mənbə: [[Vegetsi]]


* ''Una hirundo non facit ver''
* ''Una hirundo non facit ver''
:: Hərfi tərcümə: ''Bir qaranquşla bahar olmaz''
:: Tərcümə: ''Bir qaranquşla bahar olmaz''


* ''Unus dies gradus est vitae.''
* ''Unus dies gradus est vitae.''
:: Hərfi tərcümə: ''Bir gün — həyatın mərhələsidir.''
:: Tərcümə: ''Bir gün — həyatın mərhələsidir.''
:: Mənbə: [[Lutsi Anney Seneka]]
:: Mənbə: [[Lutsi Anney Seneka]]


* ''Utile dulce miscere.''
* ''Utile dulce miscere.''
:: Hərfi tərcümə: ''Xoş olanı faydalı olanla birləşdirmək.''
:: Tərcümə: ''Xoş olanı faydalı olanla birləşdirmək.''


== V ==
== V ==
Sətir 882: Sətir 882:


* ''Vana sine viribus ira est''
* ''Vana sine viribus ira est''
:: Hərfi tərcümə: ''Cəsarət yoxdursa, qəzəb əbəsdir.''
:: Tərcümə: ''Cəsarət yoxdursa, qəzəb əbəsdir.''
::Mənbə: [[Tit Livi]]
::Mənbə: [[Tit Livi]]


* ''Variam semper dant otia mentem''
* ''Variam semper dant otia mentem''
:: Hərfi tərcümə: ''Avaralıq müxtəlif meyillərə səbəb olur.''
:: Tərcümə: ''Avaralıq müxtəlif meyillərə səbəb olur.''
:: Mənbə: [[Mark Anney Lukan]]
:: Mənbə: [[Mark Anney Lukan]]


* ''Vince in bono malum''
* ''Vince in bono malum''
:: Hərfi tərcümə: ''Pisliyə yaxşılıqla qalib gəl.''
:: Tərcümə: ''Pisliyə yaxşılıqla qalib gəl.''


* ''Veni, vidi, vici''
* ''Veni, vidi, vici''
:: Hərfi tərcümə: ''Gəldim, gördüm, uddum.''
:: Tərcümə: ''Gəldim, gördüm, uddum.''
:: Mənbə: [[Yuli Sezar]]ın e.ə.47-ci ildə Zela döyüşündə II Farnak üzərindəki qələbədən sonra Roma Senatına yazdığı məktubdan.
:: Mənbə: [[Yuli Sezar]]ın e.ə.47-ci ildə Zela döyüşündə II Farnak üzərindəki qələbədən sonra Roma Senatına yazdığı məktubdan.


* ''Verba docent, exempla trahunt''
* ''Verba docent, exempla trahunt''
:: Hərfi tərcümə: ''Sözlər nəsihət verir, nümunələr yol göstərir.''
:: Tərcümə: ''Sözlər nəsihət verir, nümunələr yol göstərir.''


* ''Verba volant, scripta manent''
* ''Verba volant, scripta manent''
:: Hərfi tərcümə: ''Sözlər uçub gedir, yazılanlar qalır.''
:: Tərcümə: ''Sözlər uçub gedir, yazılanlar qalır.''


* ''Verbum movet, exemplum trahit''
* ''Verbum movet, exemplum trahit''
:: Hərfi tərcümə: ''Söz həyəcanlandırır, nümunə cəlb edir.''
:: Tərcümə: ''Söz həyəcanlandırır, nümunə cəlb edir.''


* ''Veritas temporis filia''
* ''Veritas temporis filia''
:: Hərfi tərcümə: ''Həqiqət zamanın qızıdır''.
:: Tərcümə: ''Həqiqət zamanın qızıdır''.
:: İngiltərə kraliçası Mariya Tüdorun (1553—1558) şüarı.
:: İngiltərə kraliçası Mariya Tüdorun (1553—1558) şüarı.


* ''Verum est, quod pro salute fit mendacium''
* ''Verum est, quod pro salute fit mendacium''
:: Hərfi tərcümə: ''Xilas üçün deyilən yalan həqiqətə bərabərdir. ''
:: Tərcümə: ''Xilas üçün deyilən yalan həqiqətə bərabərdir. ''


* ''Verum index sui et falsi''
* ''Verum index sui et falsi''
:: Hərfi tərcümə: ''Həqiqət özünüzə və yalana qarşı sınaq daşıdır.''
:: Tərcümə: ''Həqiqət özünüzə və yalana qarşı sınaq daşıdır.''
:: Mənbə: [[Benedikt Spinoza]], “Etika”
:: Mənbə: [[Benedikt Spinoza]], “Etika”


* ''Verum plus uno esse non potest''
* ''Verum plus uno esse non potest''
:: Hərfi tərcümə: ''Birdən artıq həqiqət ola bilməz''.
:: Tərcümə: ''Birdən artıq həqiqət ola bilməz''.


* ''Videre majus quiddam''
* ''Videre majus quiddam''
:: Hərfi tərcümə: ''Daha böyük bir şeyə doğru can atarkən.''
:: Tərcümə: ''Daha böyük bir şeyə doğru can atarkən.''


* ''Vir prudens non contra ventum mingit''
* ''Vir prudens non contra ventum mingit''
:: Hərfi tərcümə: ''Müdrik adam küləyin əksinə işəməz.''
:: Tərcümə: ''Müdrik adam küləyin əksinə işəməz.''


* ''Vis unita fortior''
* ''Vis unita fortior''
:: Hərfi tərcümə: ''Birləşmiş qüvvə daha güclüdür.''
:: Tərcümə: ''Birləşmiş qüvvə daha güclüdür.''


* ''Vita brevis, ars vero longa, occasio autem praeceps, experientia fallax, judicium difficile''
* ''Vita brevis, ars vero longa, occasio autem praeceps, experientia fallax, judicium difficile''
:: Hərfi tərcümə: ''Həyat qısa, elm geniş, təsadüf etibarsız, təcrübə yanıldıcı, mühakimə çətindir.''
:: Tərcümə: ''Həyat qısa, elm geniş, təsadüf etibarsız, təcrübə yanıldıcı, mühakimə çətindir.''
:: Mənbə: [[Hippokrat]]
:: Mənbə: [[Hippokrat]]


* ''Vivere est cogitare''
* ''Vivere est cogitare''
:: Hərfi tərcümə: ''Yaşamaq düşünmək deməkdir.''
:: Tərcümə: ''Yaşamaq düşünmək deməkdir.''


* ''Volens nolens''
* ''Volens nolens''
Sətir 939: Sətir 939:


* ''Volo, non valeo''
* ''Volo, non valeo''
:: Hərfi tərcümə: ''İstəyirəm, amma bacarmıram''
:: Tərcümə: ''İstəyirəm, amma bacarmıram''


* ''Voluntas est superior intellectu''
* ''Voluntas est superior intellectu''
:: Hərfi tərcümə: ''İradə ağıldan üstündür''
:: Tərcümə: ''İradə ağıldan üstündür''


* ''Vox audita perit littera scripta manet''
* ''Vox audita perit littera scripta manet''
:: Hərfi tərcümə: ''Deyilən söz itir, yazılan hərf qalır.''
:: Tərcümə: ''Deyilən söz itir, yazılan hərf qalır.''


* ''Vox populi, vox dei''
* ''Vox populi, vox dei''
:: Hərfi tərcümə: ''Xalqın səsi Allahın səsidir.''
:: Tərcümə: ''Xalqın səsi Allahın səsidir.''


== İstinadlar ==
== İstinadlar ==

06:43, 9 mart 2016 tarixindəki versiya

A B C D E F G H I və ya J L M N O P Q R S T U Vİstinadlar

А

  • A Deo rex, a rege lex
Tərcümə: Allahdan hökmdar, hökmdardan qanun.
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit.
Heç kimi sevməyəni heç kim sevmir.
  • Ab altero expectes, alteri quod feceris.
Başqalarından sənin başqaları üçün etdiyini gözlə.
Mənbə: Publili Sir
  • Abducet praedam, cui occurit prior.
Kim birinci gəlirsə, qəniməti də o aparır.
  • Abeunt studia in mores.
Məşqlər xarakterdə iz qoyur.
Mənbə: Ovidi
  • Absentem laedit, qui cum ebrio litigat.
Sərxoşla mübahisə edən, olmayan düşmənlə vuruşur.
  • Abstractum pro concreto.
Konkretliyin əvəzinə mücərrədlik.
  • Abyssus abyssum invocat.
Tərcümə: Uçurum uçuruma aparır.
  • Accidit in puncto, quod non contigit in anno.
Bir anda elə şey baş verir ki, ona illərlə ümid etmirsən.
  • Accipere quid ut justitiam facias, non est tam accipere quam extorquere.
Ədaləti bərpa etmək üçün mükafat almaq, almaqdan daha çox zorakılıqdır.
  • Ad augusta per angusta
Zirvəyə aparan yol çətin olur.
  • Ad cogitandum et agendum homo natus est
İnsan düşünmək və iş görmək üçün yaranmışdır.
  • Ad Kalendas Graecas
Tərcümə: Yunan kalendalarına qədər.
Mənası: Qeyri-müəyyən müddətə təxirə salmaq.
  • Ad poenitendum properat, cito qui judicat.
Tez qərar verən, tez peşman olur.
  • Ad primos ictus non corruit ardua quercus.
Hündür palıd birinci zərbədən aşmaz.
  • Aditum nocendi perfido praestat fides.
Tərcümə: Xainə etibar etmək onun zərər vurması üçün imkan yaradır.
Mənbə: Seneka.
  • Adprime in vita esse utile, ut ne quid nimis.
Həyatın əsas qanunu - həddən ziyadə heç nə.
  • Aes debitorem leve, grave inimicum facit.
Kiçik borc borclu edir, böyük borc düşmən.
  • Alea jacta est
Püşk atılıb.
Tərcümə: Sümüklər hərəkətdədir.
Mənbə: Yuli Sezarın Rubikon çayını keçərkən dediyi sözlər.
  • Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt.
Tərcümə: Başqalarının qüsurları gözümüzün önündədir, özümüzünkü kürəyimizin arxasında.
  • Aliis inserviendo consumor
Başqalarına xidmət edə-edə yanıram.
  • Alium silere quod voles, primus sile.
İstəyirsənsə nə haqdasa sussunlar, birinci sus.
Mənbə: Seneka.
  • Alter ego
Tərcümə: İkinci "Mən".
  • Alma mater
Tərcümə: Süd anası.
  • Amat victoria curam.
Tərcümə: Qələbə qayğını sevir.
  • Amantes amentes.
Tərcümə: Aşiqlər - dəlilər.
  • Amici fures temporis.
Tərcümə: Dostlar - vaxt oğrularıdır.
  • Amicitia aequalitas.
Dostluq - bərabərlikdir.
  • Amicus certus in re incerta cernitur.
Tərcümə: Həqiqi dost yanlışlıqlarda tanınır (pis gündə).
Mənbə: Enni
  • Amicus verus — rara avis.
Tərcümə: Sadiq dost — nadir quşdur.
Mənbə: Plavt
  • Amicus verus cognoscitur amore, more, ore, re
Həqiqi dost sevgiylə, münasibətlə, sözlə, işlə tanınır.
  • Amicus (mihi) Plato, sed magis amica veritas.
Tərcümə: Platon mənim dostumdur, həqiqət daha böyük dostdur. (Platon mənim dostumdur, amma həqiqət daha vacibdir)
Mənbə: Aristotel
  • Amor caecus.
Tərcümə: Məhəbbət kordur.
  • Amoris vulnus sanat idem, qui facit.
Eşq yarasını (bu yaranı) vuran müalicə edir.
  • Amor non est medicabilis herbis.
Tərcümə: Məhəbbət otlarla müalicə olunmur.
  • Animis opibusque parati
Ürəyimizlə və əməlimizlə hazırıq.
  • Aquila non captat muscas.
Qartal milçək tutmur.
  • Aquilam volare doces
Tərcümə: Sən qartala uçmaq öyrədirsən.
  • Ars gratia artis
İncəsənət naminə incəsənət.
Mənbə: "Metro-Goldwyn-Mayer" şirkətinin şüarı.
  • Ars longa, vita brevis
İncəsənət əbədidir, həyat qısa.
  • Artes molliunt mores.
İncəsənət xasiyyəti yumşaldır.
  • Audentes fortuna juvat.
Tərcümə: Qoçaqlara tale yardım edir.
Mənbə: Vergili, "Eneida" (X, 284)
  • Aurea mediocritas.
Tərcümə: Qızıl orta.
  • Aut bene, aut nihil.
Tərcümə: Ya yaxşı, ya heç nə.
  • Aut Caesar, aut nihil
Ya Sezar, ya heç nə.
Çezare Borcanın devizi.
  • Ave Caesar, imperator, morituri te salutant.
Tərcümə: Salam, Sezar, imperator, ölümə gedənlər səni salamlayır. (Roma qladiatorlarının imperatora yönəltdikləri salamlama)

B

  • Barba crescit, caput nescit.
Tərcümə: Saqqalı çıxıb, amma ağlı yoxdur.
  • Barba non facit philosophum.
Tərcümə: Saqqal filosof olmağa bəs eləmir.
  • Beati hispani, quibus vivere bibere est.
"Yaşamağı içməyə bərabər tutan ispanlar xoşbəxtdirlər"
Şərh: İspan dilində "v" hərfinin "b" kimi tələffüz olunmasına eyham vurulur.
  • Beati pauperes spiritu.
Ruhu kasıb olanlar müqəddəsdir.
Mənbə: Vulqata, Matvey 5:3
  • Beatus, qui prodest, quibus potest.
Bacardığı hər kəsə yardım edən kəs xoşbəxtdir.
  • Bene qui latuit bene vixit.
Nəzərə çarpmadan yaşayan yaxşı yaşayır.
Ovidi, Tristia, III.iv.25
  • Benefacta male locata malefacta arbitror.
Tərcümə: Layiq olmayana edilən yaxşılığı mən pislik hesab edirəm.
Mənbə: Siseron
  • Bis dat, qui cito dat.
Tərcümə: Tez ödəyən ikiqat ödəyir.
Mənbə: Publili Sir
  • Bis repetita non placent
Təkrarçılıq yaxşı qarşılanmır.
Mənbə: Horatsi, Ars Poetica 365
  • Bona diagnosis, bona curatio.
Yaxşı diaqnoz, yxşı müalicə.
  • Bona valetudo melior est quam maximae divitiae.
Yaxşı sağlamlıq ən böyük var-dövlətdən bahadır.
  • Boni pastoris est tondere pecus, non deglubere.
Yaxşı çoban qoyunu qırxanda onun dərisini soymur.
Şərh: Roma imperatoru Tiberi öz canişinlərinə müraciətlə.

C

  • Caedite eos. Novit enim Dominus qui sunt eius.
Tərcümə: Öldürün onları. Allah özü onu tanıyanları tanıyır.
Digər tərcümədə: Hamısını öldürün. Allah özü ayırd edəcək.
Albiqoy Xaç yürüşləri zamanı Bezye qətliamından əvvəl abbat Arnold Amorinin dediyi güman edilir.
  • Caesarem decet stantem mori.
Tərcümə: Sezara ayaq üstə ölmək yaraşır.
Mənbə: Svetoninin imperator Vespasianın son sözləri haqqında verdiyi məlumat.
  • Carmina morte carent
Tərcümə: Şeirlər ölümsüzdür.
  • Carpe diem
Tərcümə: (Hər) Günü tut
Mənbə: Horatsi, "Odalar" (I, 11.8)
  • Carthago delenda est (Carthaginem esse delendam)
Tərcümə: Karfagen dağıdılmalıdır.
Mənbə: Plutarx. Böyük Mark Portsi Katonun Roma senatındakı çıxışından.
  • Calamitas virtutis occasio.
Tərcümə: Kasıblıq igidliyə səbəb olur.
Mənbə: Seneka
  • Carpamus dulcia: nostrum est, quod vivis: cinis et manes et fabula fies.
Tərcümə: Gəlin həyatın şirinliyini dadaq: onun üçün yaşayırıq, sonra isə biz toza, ruha, mifə çevriləcəyik.
Persi, Sat., v. 151
  • Casus ordinarius
Adi hadisə.
  • Casus extraordinarius
Qeyri-adi hadisə.
  • Cedo nulli
"Mən heç kimə güzəştə gedirəm."
  • Cibi condimentum est fames
"Aclıq hər yeməyə ədviyyatdır."
  • Citius, altius, fortius!
Tərcümə: Sürətlə, yüksəyə, səylə!
Şərh: 1913-cü ildən Olimpiya oyunları hərəkatının şüarı.
  • Civis Romanus sum.
"Mən Romalıyam"
Mənbə: Siseron
  • Clara pacta, boni amici.
"Aydın razılaşmalar, yaxşı dostlar."
  • Claude os, aperi oculos!
"Ağzını yum, gözlərini aç."
  • Cogitationis poenam nemo patitur.
Heç kim düşüncələrinə görə cəzalandırılmır.
  • Cogito, ergo sum.
Tərcümə: Düşünürəm, deməli mövcudam.
Mənbə: Dekart
  • Concordia civium murus urbium.
"Vətəndaşların harmoniyası şəhərlərin divarları kimidir."
  • Concordia rarvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur
Harmoniya olduqda ən kiçik də böyüyür, nizamsızlıqda isə böyük də yox olur.
  • Conscientia mille testes.
Tərcümə: Vicdan — min şahiddir.
  • Consuetudo est altera natura
Vərdiş - ikinci xasiyyətdir.
  • Contra spem spero.
Tərcümə: Ümidsiz ümid edirəm.
  • Corruptio optimi pessima.
Tərcümə: Yaxşının yıxılması — ən qəddar yıxılmadır.
  • Credo quia absurdum est.
Tərcümə: İnanıram, çünki absurddur.
Mənbə: Tertullian
  • Cui bono
Kimə sərf eləyir?
Mənbə: Siseron, "Ameriyalı Rossinin müdafiəsi üçün çıxış", XXX, 84
  • Cuique suum.
Tərcümə: Hər kəsə özünə görə.
  • Cum tacent clamant.
Tərcümə: Susanda, qışqırırlar.

D

  • Damnant, quod non intelegunt
Tərcümə: İrad tuturlar, çünki başa düşmürlər.
  • Dic, duc, fac, fer!
Tərcümə: Həqiqəti söylə, işi düzgün apar, lazım olanı et, çətinliklərə sinə gər!
Mənbə: Roma hüququnda hüquqşünasın 4 ehkamı.
  • De gustibus non est disputandum
Tərcümə: Zövqlər müzakirə olunmur.
  • De minimis non curat praetor. (və ya rex, ya da lex)
Tərcümə: "Səlahiyyət sahibləri" (və ya "hökmdar", ya da "qanun") "əhəmiyyətsiz şeylərə diqqət yetirmirlər."
  • De mortuis aut bene, aut nihil
Tərcümə: Ölülər haqqında ya yaxşı, ya heç nə.
  • Debes, ergo potes
Tərcümə: Məcbursansa, deməli bacararsan.
  • Decipimur specie recti.
Tərcümə: Biz həqiqət görüntüsünə inanırıq.
Mənası: Xarici görünüş aldadıcı ola bilər.
Mənbə: Horatsi, "Poeziya elmi"
  • Deo Vindice.
Tərcümə: Tanrı bizim qoruyucumuz.
Amerika Konfederativ Ştatlarının şüarı.
  • Deorum injuriae Diis curae.
Tərcümə: Allahlara qarşı təhqirə görə allahlar özləri qisas alsınlar.
  • Deus lo vult!
Tərcümə: Allah bunu istəyir!
Şərh: Səlibçilərin şüarı.
  • Dictum factum
Tərcümə: Deyilib - edilib.
  • Dictum sapienti sat est.
Deyilən söz müdrikə kifayətdir.
Mənası Azərbaycan dilindəki "Arifə bir işarə" deyiminə müvafiqdir.
  • Divide et impera
Tərcümə: Parçala və hökm et.
Mənbə: Yuli Sezar
  • Docendo discimus
Tərcümə: Öyrədərək, öyrənirik.
  • Dominus Illuminatio Mea.
Tərcümə: Tanrı mənim işığımdır.
Şərh: Oksford Universitetinin devizi; Psalm 27.
  • Donec eris felix multos numerabis amicos. / Tempora si fuerint nubila solus eris.
Tərcümə: Yaxşı gündə dostun çox olar. / Pis gündə tək qalarsan.
Mənbə: Ovidi, Tristia I,9,5-6
  • Ducunt volentem fata, nolentem trahunt.
Tərcümə: Tale irəli getmək istəyənləri aparır, istəməyənləri - sürüyür.
  • Dulce et decorum est pro patria mori.
Tərcümə: Vətən üçün ölmək əziz və şərəflidir.
Şərh: Adətən müharibə memoriallarında yazılır. I Dünya müharibəsində həlak olmuş ingilis şairi Vilfred Ouen bu fikri "qədim yalan" adlandırırdı.
Mənbə: Horatsi, Odalar III, 2, 13.
  • Dum docemus, discimus
Tərcümə: Nə qədər ki, öyrədirik, öyrənirik.
  • Dum spiro, spero
Tərcümə: Nə qədər ki, nəfəs alıram, ümid edirəm.
  • Dum vivimus, vivamus!
Tərcümə: Yaşadığımız müddətdə, qoyun yaşayaq!
  • Dum vita est, spes est.
Tərcümə: Nə qədər ki, həyat var, ümid var.
  • Dum vixi tacui, mortua dulce cano.
Tərcümə: Yaşayarkən mən lal idim, öldükdən sonra gözəl mahnı oxuyuram.
Şərh: Adətən musiqi alətlərinin, daha çox klavişli alətlərin üzərində yazılır. Alətin hazırlandığı ağaca işarədir.
  • Duobus litigantibus, tertius gaudet.
Tərcümə: İki nəfər mübahisə edəndə, üçüncüsü sevinir.
  • Dura lex, sed lex
Tərcümə: Qanun sərtdir, amma bu qanundur.

E

  • Ego sum via veritas et vita
Tərcümə: Mən yol, həqiqət və həyatam.
Mənbə: İncil (İoann 14:6), Budapeştdə Müqəddəs İştvan bazilikasının üzərində yazılmış şüar.
  • Electa una via, non datur recursus ad alteram
Tərcümə: Bir yol seçənə başqa yolla getməyə icazə verilmir.
  • Elephantum ex musca facis
Tərcümə: Milçəkdən fil düzəldirsən.
  • Epistola non erubescit
Tərcümə: Kağız qızarmır.
Mənbə: Siseron
  • Errare humanum est, ignoscere divinum
Tərcümə: Səhv etmək insana xasdır, bağışlamaq ilahiyə.
Mənbə: Siseron
  • Errare humanum est, stultum est in errore perseverare.
Səhv etmək insana xasdır, amma öz səhvlərində təkid etmək axmaqlıqdır.
  • Eruditio aspera optima est
Tərcümə: Sərt tərbiyə - ən yaxşısıdır.
  • Et tu autem, Brute!
Tərcümə: Sən də mi, Brut!
Mənbə: Yuli Sezar (Şekspirin Sezarın adına çıxardığı sözlər)
  • Ex libris
Tərcümə: Kitablardan
  • Ex nihilo nihil fit
Tərcümə: Heç nə heç nədən yaranmır.
Mənbə: Rene Dekart
  • Ex tempore
Tələbata görə.
  • Exitus letalis
Ölümcül sonluq.
  • Experientia est optima magistra
Təcrübə — ən yaxşı müəllimdir.

F

  • Faber est suae quisque fortunae
Tərcümə: Hər kəs öz taleyinin dəmirçisidir (“yaradıcısıdır” mənasında).
Mənbə: Appi Klavdi Sek
  • Fabricando fit faber.
Tərcümə: Təcrübə mükəmməlləşdirir.
  • Facilis descensus Averno
Tərcümə: Cəhənnəmə düşmək asandır.
  • Fama crescit eundo
Tərcümə: Şayiələr dolaşdıqca böyüyür.
  • Fas est et ab hoste doceri
Tərcümə: Düşməndən də öyrənmək olar.
Mənbə: Ovidi, "Çevrilmələr"
  • Feci quod potui, faciant meliora potentes
Tərcümə: Bacardığımı etdim, kim bacarırsa daha yaxşısını etsin.
  • Felix qui potuit rerum cognoscere
Tərcümə: Xoşbəxt [o kəsdir ki,] şeylərin səbəbini başa düşür.
Mənbə: Vergili, "Georgika" 2, 490.
  • Ferox verbis
Tərcümə: Sözdə qəhrəman.
  • Ferro ignique!
Tərcümə: Odla və qılıncla!
  • Festina lente
Tərcümə: Asta tələs.
Mənbə: Oktavian Avqustun şüarı.
  • Fiat lux!
Tərcümə: İşıq olsun!
Mənbə: İncil (Yaranış 1:3)
  • Fiat justitia et pereat mundus
Tərcümə: Qoy, dünya dağılsa da, ədalət bərqərar olsun.
Mənbə: Müqəddəs Roma İmperatoru I Ferdinand
  • Fiat justitia ruat caelum
Tərcümə: Qoy ədalət bərqərar olsun və səma yıxılsın.
  • Fide, sed qui, vide.
Tərcümə: Etibar et, amma bax kimə.
  • Finis coronat opus
Tərcümə: Sonluq – işin tacıdır.
  • Fluctuat nec mergitur
Tərcümə: Yırğalanır, amma batmır.
Mənbə: Paris şəhərinin gerbində yazılmış şüar.
  • Fortasse erit, fortasse non erit
Tərcümə: Bəlkə olacaq, bəlkə də olmayacaq.
  • Fortes fortuna iuvat
Tərcümə: Tale cəsurları sevir.
  • Fortis cadere, cedere non potest
Tərcümə: Cəsur adam yıxılar, amma təslim olmaz.
  • Fortiter in re, suaviter in modo
Tərcümə: İşdə sərt, davranışda yumşaq.
  • Fortuna est caeca
Tərcümə: Tale kordur.
Mənbə: Siseron
  • Fortuna amicos parat, inopia amicos probat.
Tərcümə: Tale dostları hazırlayır, ehtiyac onları sınayır.

G

  • Gallia est omnis divisa in partes tres
Tərcümə: "Qalliya üç hissəyə bölünüb."
Mənbə: Yuli Sezarın "Qalliya müharibəsinə şərhlər"inin ("Commentarii de Bello Gallico") ilk cümləsi.
  • Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus
Tərcümə: "Nə qədər ki, gəncik bundan həzz almalıyıq."
Mənbə: Köhnə alman tələbə mahnısının sözləri. Hazırda bir sıra qərb universitetlərinin devizidir.
  • Gens una sumus
Tərcümə: "Biz bir ailəyik."
Mənbə: Beynəlxalq Şahmat Federasiyası — FIDE-nin şüarı.
  • Gloria victis.
Tərcümə: "Məğlublara eşq olsun."
  • Gloriosum est iniurias oblivisci.
Tərcümə: "Ədalətsizliyi unutmaq şərəflidir."
  • Graeca fides, nulla fides
Tərcümə: "Yunan düzgünlüyü - düzgünsüzlükdür".
  • Gutta cavat lapidem
Tərcümə: "Damla daşı yonur" (Ovidi, Məktublar)
  • Gutta cavat lapidem non bis, sed saepe cadendo; sic homo fit sapiens non bis, sed saepe legendo.
Tərcümə: "Damla daşı iki dəfə yox, çox düşməklə yonur, eynilə insan da iki kitab oxumaqla yox, çox kitab oxumaqla müdrik olur."
Mənbə: Cordano Bruno, "Məşəl" (Il Candelaio)

H

  • Habent sua fata libelli
Tərcümə: Kitabların öz taleyi var
Mənbə: Terensian Mavr
  • Haec studia adolescentiam alunt, senectutem oblectant, secundas res ornant, adversis solatium ac perfugium praebent
Tərcümə: Elmlə məşğul olmaq gəncləri qidalandırır, yaşlıları fərəhləndirir, xoşbəxtlikdə bəzək, bədbəxtlikdə sığınacaq olur
Mənbə: Siseron, “Arxinin müdafiəsinə”, VII, 16
  • Haud semper errat fama
Şayiələr həmişə səhv etmir
  • Hectorem quis nosset, felix si Troja fuisset?
Tərcümə: Troya xoşbəxt olsaydı, Hektoru kim tanıyardı?
Mənbə: Ovidi
  • Hic bibitur
Tərcümə: Burada içirlər.
  • Hic mortui vivunt, hic muti loquuntur
Tərcümə: Burada ölülər yaşayır, burada lallar danışır
Mənbə: Qədim universitet kitabxanalarının divarlarındakı yazı.
  • Historia est magistra vitae
Tərcümə: Tarix — həyat müəllimidir.
Mənbə: Siseron, “Orator haqqında”, II, 9, 36
  • Historiam nescire hoc est semper puerum esse
Tərcümə: Tarixi bilməmək — həmişə körpə qalmaq deməkdir
Mənbə: Siseron
  • Hoc unum scio, quod nihil scio
Tərcümə: Mən bilirəm ki, heç nə bilmirəm
Mənbə: Diogen
  • Homines quo plura habent, eo cupiunt ampliora
Tərcümə: İnsanlar çox şeyə sahib olduqca, daha da artığını istəyirlər
Mənbə: Seneka
  • Homo homini lupus est
Tərcümə: İnsan insanın canavarıdır.
Mənbə: Plavt
  • Homo ornat locum, non locus hominem
Tərcümə: İnsan yeri bəzəyir, yer insanı yox
  • Homo proponit, sed deus disponit.
Tərcümə: İnsan niyyət edir, allah bərqərar edir.
  • Homo sum et nihil humani a me alienum puto
Tərcümə: Mən insanam və insana xas olan heç nə mənə yad deyil.
Mənbə: Publi Terensi
  • Honores mutant mores, sed raro in meliores
Tərcümə: Şan-şöhrət xasiyyəti dəyişir, amma nadir hallarda yaxşıya doğru
  • Honoris causa
Tərcümə: xidmətlərinə görə
  • Horribile dictu!
Tərcümə: Dilə gətirmək qorxuludur!
  • Humanitatis optima est certatio
Tərcümə: Ən alicənab yarış — insaniyyətdə yarışmaqdır
Mənbə: Publili Sir

I və ya J

Qeyd: Latın dilində I və J hərfləri eynidir.

  • In angustiis amici apparent
Tərcümə: Dost dar gündə tanınar.
  • Igitur si vis pacem, para bellum.
Tərcümə: Sülh istəyirsənsə, müharibəyə hazır ol.
Mənbə: Publi Flavi Vegeti Renatus, "Epitoma rei militaris" (digər adı "De Re Militari"), 3-cü kitab
  • Ignorantia juris nocet, facti ignorantia non nocet
Tərcümə: Qanunu bilməmək ziyan verir, faktları bilməmək ziyan vermir.
  • Ignorantia legis non excusat
Tərcümə: Qanunu bilməmək üzrlü deyil.
  • Ignorantia non est argumentum
Tərcümə: Bilməmək sübut deyil.
Mənbə: Benedikt Spinoza, "İdrakın təkmilləşdirilməsi haqqında traktat"
  • Imperare sibi maximum imperium est.
Tərcümə: Özünə hakim olmaq ən böyük hakimiyyətdir.
Mənbə: Siseron
  • In dubio pro reo
Tərcümə: Əmin olmayanda bitərəf qal.
  • In hoc signo vinces
Tərcümə: Bu nişanə ilə sən qalib gələcəksən.
Mənbə: Mulvi körpüsü yaxınlığındakı döyüşdən əvvəl Roma imperatoru Konstantinin gözünə görünən nişanənin altındakı yazı.
  • In magnis voluisse sat est
Tərcümə: Böyük işlərdə istək yetərlidir.
  • In me omnis spes mihi est
Tərcümə: Bütün ümidlərim özümədir.
  • In necessariis unitas, in dubiis libertas, in omnibus caritas
Tərcümə: Lazımi işlərdə birlik, şübhəli işlərdə azadlıq, bütün işlərdə mərhəmət.
  • In omnia paratus
Tərcümə: Hər şeyə hazır.
  • In partem salari
Tərcümə: Əməyə görə mükafat.
  • In propria causa nemo judex
Tərcümə: Öz işində heç kim hakim ola bilməz.
  • In pugna non numerus multum, sed fortitude eorum vincit
Tərcümə: Döyüşdə qələbəyə say çoxluğu yox, igidlik aparır.
  • In vino veritas, in aqua sanitas
Tərcümə: Həqiqət şərabdadır, sağlamlıq suda.
  • In vitium ducit culpae fuga, si caret arte.
Tərcümə: İstedad olmayanda bir səhv o biri səhvə aparır.
Mənbə: Horatsi, De Arte Poetica.
  • Iners negotium.
Tərcümə: Fəaliyyətsiz məşğulluq.
  • Infinitus est numerus stultorum
Tərcümə: Axmaqların sayı-hesabı yoxdur.
Mənbə: Vulqata, Ekkleziast 1:15.
  • Injuriam facilius facias quam feras
Tərcümə: İncitmək asandır, dözmək çətindir.
  • Inter arma enim silent leges (Musae).
Tərcümə: Müharibə zamanı qanunlar (və ya Muzalar) susur.
Mənbə: Siseron, Oratio Pro Annio Milone (IV)
  • Inter arma tacent musae
Tərcümə: Silahlar arasında muzalar susur.
  • Inter caecos regnat strabo
Tərcümə: Korların arasında çəpgöz idarə edir.
Mənbə: Erazm
  • Interdum dormitat bonus Homerus
Tərcümə: Hərdən yaxşı Homer də mürgüləyir.
Mənası: Bəzən ən yaxşılar da səhv edə bilər.
Orijinal ifadə: Quandoque bonus dormitat Homerus.
Mənbə: Horatsi, Ars Poetica.
  • Ira furor brevis est.
Tərcümə: Qəzəb qısamüddətli dəlilikdir.
Mənbə: Horatsi, Epistles I, 2, 62.
  • Iustitia regnorum fundamentum
Tərcümə: Ədalət mühakiməsi dövlətin əsasıdır.

L

  • Labor est etiam ipse voluptas
Tərcümə: Əmək öz-özlüyündə bir zövqdür.
Mənbə: Manili, "Astronomika", IV, 155.
  • Latet enim veritas, sed nihil pretiosius veritate.
Tərcümə: Həqiqət gizlidir, amma heç nə həqiqət qədər gözəl deyil.
Mənbə: "Minerva, sive de causis latinae linguae commentarius". Francisco Sanchez de las Brozas (Minerva I, 1, 40, 16; 1754).
  • Longum iter est per praecepta, breve et efficax per exempla
Tərcümə: Qaydaları öyrənmək uzun yoldur, nümunələrlə öyrənmək qısa və effektivdir.
  • Lumen soli mutuum das.
Tərcümə: Günəşə işıq tutursan.
Qeyd: Mənası tamamilə açıq-aydın olan məsələni izah etmək istəyən şəxslər haqda deyilir.
Mənbə: H.T.Rayli, "Dictionary of Latin Quotations, Proverbs, Maxims, and Mottos, &c." (1866), s. 210.
  • Lupus in fabula
Tərcümə: Təmsildəki canavar kimi.
Mənası: "Adını çək, qulağını bur". Haqqında danışılandan dərhal sonra peyda olan şəxs haqda işlədilir.
  • Lupus non mordet lupum
Tərcümə: Canavar canavarı dişləməz.
  • Lupus pilum mutat, non mentem
Tərcümə: Canavar kürkünü dəyişər, amma xasiyyətini yox.

M

  • Mala herba cito crescit
Tərcümə: Pis ot tez boy atır.
Mənası: "Pis nümunə yoluxucudur".
  • Manus manum lavat
Tərcümə: Əl əli yuyar.
  • Margaritas ante porcos
Tərcümə: Donuzların önünə mirvari səpmək.
Mənbə: Matfeyin İncili.
  • Medicus curat, natura sanat
Təbib qayğısına qalır, təbiət müalicə edir.
  • Melium est nomen bonum quam divitae multae.
Tərcümə: Yaxşı ad var-dövlətdən çox yaxşıdır.
Mənası: "Yaxşı ad ən yaxşı xəzinədir."
Mənbə: Ralf Valdo Emerson, İşləri, VIII cild. (1855), s. 528. (Red. 1912)
  • Memento mori
Tərcümə: Ölümü xatırla.
Mənası: "Həyat əbədi deyil və etdiyin əməllərə diqqət et".
  • Mens sana in corpore sano
Tərcümə: Sağlam bədəndə sağlam ruh.
  • Mobiles ad superstitionem perculsae semel mentes
Tərcümə: Bir dəfə qorxmuş beyinlər mövhumata meyllidirlər.
Mənbə: Tasit, "Aqrikola", XXX.
  • Modus operandi
Tərcümə: Hərəkət mexanizmi.
  • Modus vivendi
Tərcümə: Həyat tərzi.
  • Mors sua, vita nostra
Tərcümə: Onun ölümü, bizim həyatımız.
Mənbə: Rafaello Covanyoli, "Spartak"
  • Multi multa; nemo omnia novit
Tərcümə: Çox adam çox şey bilir, heç kim hər şeyi bilmir.
  • Mundus vult decipi, ergo decipiatur
Tərcümə: Dünya aldadılmaq istəyir, qoy aldadılsın.
Mənbə: Papa IV Pavel

N

  • Nihil novi sub sole
Tərcümə: Günəşin altında heç nə yeni deyil.

O

  • O tempora o mores
Tərcümə: Eh zəmanə, eh adətlər!
Mənbə: Siseronun "Katilina əleyhinə birinci çıxış"ından sitat.

P

Q

R

  • Radix malorum est cupiditas
Tərcümə: Tamah bütün bəlaların mənbəyidir.
  • Rem tene, verba sequentur.
Tərcümə: Mövzunu tutsan, sözlər ard-arda gələcək.
  • Repetitio est mater studiorum
Tərcümə: Təkrar, biliyin anasıdır.
  • Roma locuta, causa finita
Tərcümə: Roma rəyini bildirdi — məsələ bağlandı.

S

T

  • Tabula rasa
Tərcümə: Təmiz lövhə
Mənbə: Con Lokk
  • Tantum scimus, quantum memoria tenemus
Tərcümə: Biz xatırladığımız qədərini bilirik.
  • Tarde venientibus ossa
Tərcümə: Gec gələnə sümüklər qalır.
  • Tale quale
Tərcümə: Necəyəmsə, eləyəm.
  • Tempora mutantur et nos mutamur in illis
Tərcümə: Zaman dəyişir, onunla birlikdə biz də dəyişirik.
  • Tempori parce!
Tərcümə: "Zamanı qoru!"
Mənbə: Gottlob Zumpt, Karl (1836). A grammar of the Latin language (4 ed.). B. Fellowes. p. 275.
  • Tempus edax rerum
Tərcümə: Vaxt hər şeyi yeyəndir
Mənbə: Ovidi
  • Tempus fugit.
Tərcümə: "Vaxt uçur".
Tam versiyası: Sed fugit interea, fugit irreparabile tempus — Tərcümə: "Bu arada, əvəzolunmaz vaxt uçur"
Mənbə: Vergili
  • Timeo Danaos et dona ferentes
Tərcümə: Hətta hədiyyə gətirən danaylılardan da qorxuram.
Mənbə: Vergili, Eneida
  • Tempus curat omnia
Tərcümə: Zaman hər şeyi müalicə edir.
  • Tertium non datur
Tərcümə: Üçüncü yol yoxdur.
  • Totum revolutum
Tərcümə: Tam dolaşıqlıq.

U

  • Ubi bene ibi patria
Tərcümə: Hara yaxşıdırsa, Vətən oradır
  • Ubi concordia, ibi victoria
Tərcümə: Harda həmrəylik varsa, qələbə ordadır
  • Ubi culpa est, ibi poena subesse debet
Tərcümə: Harda günah varsa, orda cəza da olmalıdır
  • Ubi emolumentum, ibi onus
Tərcümə: Qazanc olan yerdə əziyyət də var
  • Ubi jus incertum, ibi nullum
Tərcümə: Qanun qeyri-müəyyəndirsə, qanun yoxdur
  • Ubi nihil vales, ibi nihil velis
Tərcümə: Güc sahibi olmadığın yerdə heç nə arzulama
  • Ubi mel, ibi fel
Tərcümə: Bal olan yerdə zəhər də var
  • Ultima ratio regum
Tərcümə: Kralların sonuncu dəlili
Mənbə: Rişelye (onun əmri ilə fransız toplarının üzərində yazılmış ifadə)
  • Ultra posse nemo obligatur
Tərcümə: Heç kim mümkün olandan artığını etməyə məcbur deyil
Mənbə: Vegetsi
  • Una hirundo non facit ver
Tərcümə: Bir qaranquşla bahar olmaz
  • Unus dies gradus est vitae.
Tərcümə: Bir gün — həyatın mərhələsidir.
Mənbə: Lutsi Anney Seneka
  • Utile dulce miscere.
Tərcümə: Xoş olanı faydalı olanla birləşdirmək.

V

  • Vade ad formicam
Tərcümə: Qarışqanın yanına get.
Mənbə: Pritçalar kitabı 6:6; tam ifadə belədir: "Qarışqanın yanına get, tənbəl, onun hərəkətlərinə bax və müdrik ol.”
  • Vana sine viribus ira est
Tərcümə: Cəsarət yoxdursa, qəzəb əbəsdir.
Mənbə: Tit Livi
  • Variam semper dant otia mentem
Tərcümə: Avaralıq müxtəlif meyillərə səbəb olur.
Mənbə: Mark Anney Lukan
  • Vince in bono malum
Tərcümə: Pisliyə yaxşılıqla qalib gəl.
  • Veni, vidi, vici
Tərcümə: Gəldim, gördüm, uddum.
Mənbə: Yuli Sezarın e.ə.47-ci ildə Zela döyüşündə II Farnak üzərindəki qələbədən sonra Roma Senatına yazdığı məktubdan.
  • Verba docent, exempla trahunt
Tərcümə: Sözlər nəsihət verir, nümunələr yol göstərir.
  • Verba volant, scripta manent
Tərcümə: Sözlər uçub gedir, yazılanlar qalır.
  • Verbum movet, exemplum trahit
Tərcümə: Söz həyəcanlandırır, nümunə cəlb edir.
  • Veritas temporis filia
Tərcümə: Həqiqət zamanın qızıdır.
İngiltərə kraliçası Mariya Tüdorun (1553—1558) şüarı.
  • Verum est, quod pro salute fit mendacium
Tərcümə: Xilas üçün deyilən yalan həqiqətə bərabərdir.
  • Verum index sui et falsi
Tərcümə: Həqiqət özünüzə və yalana qarşı sınaq daşıdır.
Mənbə: Benedikt Spinoza, “Etika”
  • Verum plus uno esse non potest
Tərcümə: Birdən artıq həqiqət ola bilməz.
  • Videre majus quiddam
Tərcümə: Daha böyük bir şeyə doğru can atarkən.
  • Vir prudens non contra ventum mingit
Tərcümə: Müdrik adam küləyin əksinə işəməz.
  • Vis unita fortior
Tərcümə: Birləşmiş qüvvə daha güclüdür.
  • Vita brevis, ars vero longa, occasio autem praeceps, experientia fallax, judicium difficile
Tərcümə: Həyat qısa, elm geniş, təsadüf etibarsız, təcrübə yanıldıcı, mühakimə çətindir.
Mənbə: Hippokrat
  • Vivere est cogitare
Tərcümə: Yaşamaq düşünmək deməkdir.
  • Volens nolens
İstər-istəməz
  • Volo, non valeo
Tərcümə: İstəyirəm, amma bacarmıram
  • Voluntas est superior intellectu
Tərcümə: İradə ağıldan üstündür
  • Vox audita perit littera scripta manet
Tərcümə: Deyilən söz itir, yazılan hərf qalır.
  • Vox populi, vox dei
Tərcümə: Xalqın səsi Allahın səsidir.

İstinadlar